Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 392.1. Я так понял, что ты не особо и больна

- Бабушка, у каждого человека своя судьба. У моего среднего брата сейчас все еще мало мыслей и знаний. Если в будущем его кругозор расширится, он может встретить кого-то, кто ему понравится, - утешила Юйшэн бабушку.

- Ему 22, почти 23 года и я беспокоюсь о нем. Если все у него сложится, я не буду беспокоиться об этих вещах.

- Не волнуйся. Судьба моего среднего брата еще не пришла, так что просто нужно подождать. Если бы вы все не убеждали его, он сам был бы встревожен. Посмотри на моего старшего брата. Разве раньше он не был таким же напряженным и незаинтересованным? Но после поездки в столицу и обратно тебе больше не нужно беспокоиться о нем, верно?

- Это правда. Думая о старшем внуке и Ючжэн, бабушка Лю наморщила лоб.

- Наннан, в чем-то права. Мама, я думаю, нам не стоит вмешиваться в этот процесс. Оставь мальчика в покое, - согласилась Ду Дзуань, думая о Ючжэн.

Поскольку мать больше всего понимала мысли своего ребенка, Чэн Сюлань также высказалась по этому поводу:

- Два мальчика дома кажутся равнодушными к этим вопросам, но на самом деле у них очень хорошие идеи в сердцах. Нам бесполезно беспокоиться. Нам лучше позволить им следовать своей судьбе. Как сказала Наннан, когда судьба постучится в дверь, они влюбятся сами по себе. Нам вообще не нужно их уговаривать.

- Тогда мне больше не стоит и беспокоиться! Старая леди приняла решение. К черту все это, только они, стоявшие в стороне, вздохнули от беспокойства.

Между тем, после того, как Ли Цзюнь покинула резиденцию семьи Лю, она не сразу села в экипаж, чтобы уехать, а последовала за Лю Чжицю, побежав за ним, чтобы догнать его.

Шаги мужчины были длинными и ей пришлось догонять на протяжении достаточно длительного времени. Сначала все было хорошо, когда она прошла небольшое расстояние, но после долгого бега и погони она едва поспевала за ним и уже запыхалась.

- Лю-геге.

Лю Чжицю, который нес мотыгу, чуть не споткнулся на ногах. Его лицо стало свирепым и он спросил у нее:

- Как ты меня назвала?

Обстановка в ресторане в то время была особенной. Вся семья была там и он не хотел делать их несчастными, поэтому ничего ей не сказал. Он позволял ей называть его так, как ей заблагорассудится, снова и снова. Так вот, неужели она привыкла называть его Лю-геге?

Разве у него не было нормального имени?

- Ты старше меня, поэтому я, естественно, зову тебя Лю-геге, ах!

- Ты можешь называть кого-нибудь старше себя, джи, а? У меня только одна сестра, так что перестань меня так называть. И еще, не ходи за мной. Я еду в горы на ферму. Почему ты преследуешь меня?

- Иди и работай на ферме, я не буду тебя беспокоить. Это мой первый раз, когда я оказалась в деревне Синхуа, так что я просто последую за тобой и осмотрюсь вокруг.

- У меня нет на тебя времени. Я так понял, что ты не особо больна, верно? Ты взрослая леди, тебе не стыдно бегать за мужчиной?

Это заявление было уже достаточно резким, так что, если бы у нее было хоть малейшее чувство собственного достоинства, она бы остановилась.

Ли Цзюнь этого не сделала, хотя его слова заставили ее покраснеть от смущения.

Более того, в ответ на его резкое обращение она не только упрямо следовала за ним, она также была быстрой, когда он был быстрым и медленной, когда он был медленным.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1633601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь