Он только улыбнулся и ничего не сказал, что побудило кого-то помечтать о своих желаниях.
Теперь педантичный и серьезный образ этого человека в сознании Фу Ючжэн медленно разрушился. Она прикусила губы, только чтобы понять, что он намеренно дразнит ее.
Под внешней поверхностью он был смертельно опасен.
Затем она разозлилась и ее влажные красивые глаза блеснули тонким слоем гнева.
Лю Чжися скривил губы и прошептал:
- У нас дома все мужчины выполняют черновую работу.
- ... Гнев в глазах Фу Ючжэн мгновенно исчез и алый оттенок поднялся по ее щекам.
Этот…Этот плохой человек.
Она молча плюнула в него, но в ее сердце закралась нежность.
Она опустила голову и ее губы приподнялись под углом, невидимым для мужчины.
- Давайте быстро пойдемте домой, но обратите внимание на дорогу. Будьте осторожны на скользкой дороге, - предупредил мужчина, шагая вперед.
Хотя не было ни дождя, ни снега, погода была слишком холодной и на земле образовался иней. Если не быть осторожным, можно соскользнуть вниз и упасть.
Она осторожно ступала и шла позади него, поэтому замедлила шаг.
И как бы медленно она ни шла, он никогда не был от нее дальше, чем в трех шагах.
Но не было и следа того, что он шел по ее следам.
Это не вызвало у нее ощущения срочности, но вместо этого было уютно и комфортно.
Ей нужно было только поднять глаза и она могла видеть его прямую и широкую спину, недалеко впереди.
Местечко где-то в ее груди медленно нагревалось.
- Разве вы не говорили, что покажете мне печь для обжига фарфора? Внезапно ей захотелось услышать, как он говорит.
- Если вы захотите это увидеть, то я выберу свободное время, чтобы отвезти вас туда в следующий раз, - он обернулся с серьезными черными глазами и без всякого безразличия, но сначала давайте испечем пирожные сегодня, хорошо?
- Мм, Хорошо. Ее длинные ресницы задрожали, и она тихо ответила.
На обратном пути они встретили деревенских жителей, которые время от времени прогуливались и Лю Чжися со всеми поздоровался и обменялся с ними любезностями.
Каждый раз, когда он останавливался, взгляды жителей деревни всегда падали на Фу Ючжэн, а затем их многозначительные взгляды скользили между ней и Лю Чжися.
Несмотря на это, Лю Чжися только улыбался и ничего не говорил.
Он полностью отдавал себе отчет в том, о чем они думали, но просто не прояснил их недопонимания.
К тому времени, когда они вернулись домой, хорошенькое личико Фу Ючжэн уже было красным.
Дедушка Лю, бабушка Лю и Юйшэн скрупулезно наблюдали за всем происходящим на кухне. Три родителя устроились перед плитой, прикрыв рты и хихикая.
Казалось, что там действительно было пространство для маневра!
- Раньше я думала, что старший ребенок все еще не был просветленным в своем возрасте, но на этот раз он двигался очень быстро. Они только вышли, но посмотри, какой застенчивой оказалась Ючжэн.
- Это не имеет ничего общего ни с просветлением, ни со встречей с правильным человеком. Этот мальчик, Чжися, похож на меня, когда я был маленьким. Я тоже состарился, не женившись и только когда я встретил тебя, я стал просветленным. Старик завил бороду и с гордостью предался воспоминаниям о прошлом.
- Разве ты не можешь контролировать свой рот? Твоя внучка все еще здесь. Тебе не стыдно это говорить? Ты же не женился в свои двадцать с небольшим. Это было потому, что ты не встретил ту, которая была тебе нужна? Очевидно, это потому, что ты был слишком беден, чтобы жениться на ком-то! Морщинистое лицо бабушки Лю покраснело от света огня в плите.
Дедушка Лю упрямо настаивал на своем:
- Здесь нечего стыдиться. Кто не был молод? Если бы я не встретил тебя в то время, я мог бы быть старым холостяком! Разве нет поговорки, что лучше обойтись без нее, чем обходиться некачественной заменой? Верно, Наннан?
Юйшен тяжело кивнула:
- Да, лучше обойтись без нее, чем довольствоваться некачественной заменой! Дедушка, у тебя был хороший глаз, когда ты был маленьким. Ты действительно влюбился в мою бабушку с первого взгляда!
http://tl.rulate.ru/book/55568/1569671
Сказали спасибо 23 читателя