Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 334.2. Мы разделены поколениями

В разгар их непринужденной беседы они уже подошли ко входу в дом Ли.

Так называемый другой конец деревни не занял много времени, так как деревня Синхуа была не слишком большой.

Дом Ли уже был отремонтирован в облицованный плиткой дом с серыми стенами и черной плиткой. Ворота во двор были распахнуты настежь.

Внутри слышались оживленные голоса.

- Дядя, тетя, вы все дома? - крикнул Лю Чжися и вошел в дверь.

Сразу же кто-то вышел из кухни с миской риса. Это был Ли Да:

- Эй, как ты здесь оказался, Лю Чжися? Ты уже поел? Заходи и выпей немного с нами!

- Спасибо большое, дядя. Я пришел за глиняными горшками. У тебя ведь еще есть немного дома, верно? Мы будем печь рисовые лепешки на завтра, но мои бабушка и дедушка боятся, что горшочков не хватит, поэтому они попросили меня прийти и взять немного, чтобы быть уверенными, что горшочков будет предостаточно.

Жена Ли Да, Ян, тоже вышла и сказала:

- Да, мы просто положили немного в углу вон там. Возьми еще несколько. Сегодня у нашей семьи ранний ужин, и после еды мы вместе отправимся к вам домой, чтобы испечь пирожные все вместе!

Женщины были более склонны к сплетням. Когда она говорила, ее взгляд скользнул и остановился на симпатичной девушке, следовавшей за Лю Чжися.

- Это Фу Ючжэн. Она приехала к нам в гости, чтобы отпраздновать Новый год, - улыбнулся Лю Чжися.

Фу Ючжэн быстро поздоровалась с двумя старейшинами:

- Дядя, тетя, добрый Вам день.

Она не знала, как к ним обращаться, поэтому последовала примеру Лю Чжися.

- Ай, хорошо, какая милая девушка! Глаза Ян сузились, когда она улыбнулась. Ее глаза засияли ярче. Она посмотрела на Фу Ючжэн от начала до конца и продолжала кивать.

Она появилась, как будто выбирала невестку... По какой-то причине эта идея пришла в голову Фу Ючжэн и ее лицо мгновенно вспыхнуло.

Еще четыре головы выглянули из двери на кухню и двое пятилетних или шестилетних детей появились под ногами взрослых, чтобы присоединиться к веселью. У обоих на головах были косы из бараньих рогов, они были одеты в недавно сшитые хлопчатобумажные куртки и были круглыми, как клецки. Они были очень милыми.

- Давайте, зовите его Чжися-геге. Ли Пин погладил детей по головам и вышел из дома:

- Чжися, мои дети уже могут кататься по всему полу, ах. Когда ты собираешься жениться? Ты всего на несколько лет моложе меня.

В углу стены внутреннего двора Лю Чжися сложил несколько глиняных горшков и отнес их вниз. Он скривил губы и ответил:

- Дядя Пин, ты всего на несколько лет моложе моего отца. Дети моего отца достигли возраста, когда можно жениться, но ваши дети только что научились кататься по земле. У тебя все еще хватает наглости так говорить? Не принимайте меня и вас за аналогию. Мы не принадлежим к одному поколению.

- …

Из-за двери кухни донесся смех и Ян разрыдалась от смеха.

С тех пор как Пин женился и у него появились дети, темперамент ее сына сильно изменился, и он стал более разговорчивым, чем раньше.

Она не ожидала, что как раз в тот момент, когда он открыл рот, чтобы заговорить сегодня, Чжися заткнет его своим собственным ответом. Ян с улыбкой посмотрела на двух растерянных маленьких пельмешек:

- В будущем вам обоим придется ходить в школу и усердно учиться. Будете такие же, как Чжися-геге, чтобы ваш отец не мог ничего возразить.

Фу Ючжэн отошла в сторону и снова покраснела.

Иногда первое впечатление действительно может быть обманчивым. Как Лю Чжися мог быть серьезным? Или педантичным? Внутри у него было довольно темно, несмотря на его внешность.

- Дядя, тетя, мы поедем домой раньше. Приходите, когда закончите кушать. Дома все готово, но вы можете принести рисовую муку и испечь пирожные.

- Хорошо, мы будем у вас немного позже.

- Чжися, мы с Ян тоже придем к вам попозже. Мы давно не встречались, так что давайте соберемся вместе и поболтаем.

- Я буду ждать тебя дома. Возьмите с собой и двоих детей, малыши любят повеселиться.

Выйдя из дома семьи Ли, Фу Ючжэн протянула руку и попыталась взять из рук мужчины два глиняных горшка, чтобы облегчить его ношу.

Он нес по шесть за раз, но глиняные горшки размером с таз были тяжелыми.

Мужчина слегка повернулся и увернулся от ее руки.

- Я могу нести их самостоятельно. Просто следуйте за мной, - мягко сказал мужчина.

Щеки Фу Ючжэн снова необъяснимо вспыхнули.

У нее всегда было такое чувство, что, когда он говорил таким тоном, то в нем, казалось, сквозила любовь.

- Вам не нужна моя помощь, но вы все равно пригласили меня на свидание? Она хотела что-то сказать, но все, что вышло, прозвучало раздраженно.

Мужчина не ответил. Он просто опустил глаза, чтобы посмотреть на нее, с легкой улыбкой в глубине своих глаз.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1569664

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь