Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 286.Потому что ты того стоишь

За что ты борешься?

Во время бега Фу Ючжэн в душе ругала себя.

Но ее ноги даже не осмеливались остановиться.

Она бросилась обратно в свою комнату, закрыла дверь и ахнула от ужаса. Даже тупая боль от ран на спине была проигнорирована, и она ничего не чувствовала.

Она положила одну руку себе на грудь и почувствовала там серию "бах-бах-бах", яростно бьющуюся в груди. Сердце было готово выпрыгнуть из груди.

Когда она подслушивала его разговор, она все еще была спокойна.

Но в тот момент, когда она встретилась с ним взглядом, ее сердцебиение внезапно сбилось с ритма.

Что с ней было не так?

В саду за домом Сюэ Цинлянь довольно гордо сделал восемь шагов:

- Чжися, я кое-кого помог тебе разоблачить. Ты должен помнить об одолжении, которым ты мне обязан. Я найду тебя позже и попрошу отомстить кое-кому.

Лю Чжися равнодушно посмотрел на него:

- Ваша репутация божественного врача, почему она у вас такая, почему вы толстокожий?

- Не стесняйтесь говорить все, что хотите, мне все равно. Кто-то знает, в любом случае, обладаю ли я какими-либо реальными способностями. Сюэ Цинлянь нисколько не был раздражен. Он с улыбкой подошел, поставил перед ними бокалы с вином и, налив каждому по чашке, сам взял кувшин с вином и прямо из него отпил.

Там было всего две чашки, так что он мог пить только из кувшина.

- Я действительно вас не понимаю. Один за другим вы оказываетесь в ловушке на мягкой Вземле и не можете выбраться сами. Что такого замечательного в женщинах? Вы должны жить так же хорошо, как я. У меня нет такого, чтобы кто-то контролировал меня, я могу идти, куда захочу, есть то, что хочу, и играть во что захочу. Как блаженно беззаботно это...

Двое других мужчин допили вино, посмотрели друг на друга, встали и ушли.

Оставил Сюэ Цинлянь ошеломленным и застывшим там – пить вино в одиночестве под луной.

- Эй? Эй? Вы собираетесь быть такими же? Неужели я так непопулярен у вас, ребята, потому, что я чертов доктор? Я прихожу, а вы уходите? Говорю вам, я только что исследовал новый препарат и позже проверю его на тебе, Чжися!

Что-то позади него просвистело в воздухе и ударило его прямо в спину.

Сюэ Цинлянь держал свой кувшин с вином, быстро перевернулся и увернулся, чтобы избежать дальнейших нападений.

Черт возьми, он встретил человека с лучшими способностями, чем у него самого; жизнь была такой неприятной!

Фэн Цинбай, просто подожди! Я определенно буду исследовать хорошие вещи, которые могут взломать Сотню Ядовитых таблеток. Я посмотрю, как ты побьешь меня к тому времени!

Мужской голос донесся издалека:

- После того, как ты успешно проведешь свое исследование, подойди и прыгни передо мной.

- ...Я разрешу тебе сделать это первым!

Они расстались в саду за домом, но Лю Чжися не пошел прямо во двор Лююнь.

Он постоял немного у входа во двор, присел на скамейку там, где живут слуги, затем встал на ноги и вошел внутрь.

Он поднял руку и постучал в закрытую дверь комнаты.

- Кто это? – спросила Фу Ючжен. Изнутри донесся холодный женский голос.

- Это я.

Черт возьми! Внутри что-то опрокинулось. Когда женщина заговорила снова, в ее голосе послышались нотки неуловимой паники:

- Молодой мастер Лю, в чем дело, зачем вы пришли сюда в такой поздний час? Существуют определённые различия между мужчинами и женщинами. Я не вправе открывать дверь, чтобы увидеть вас. Если у вас ничего нет срочного, пожалуйста, немедленно возвращайтесь к себе домой.

- Я не знаю, как много вы только что услышали; я хочу вам все объяснить.

- Нет необходимости объяснять. Я знаю, что у вас добрые намерения. Нет абсолютно никакого другого смысла! Женский голос ответил резко, как будто боялся, что он скажет что-то еще.

За дверью воцарилась тишина.

Не услышав ответа от мужчины, Фу Ючжэн прикусила губы в комнате, и нервозность необъяснимо появилась в ее сердце.

Он не ушел, потому что она не слышала никаких удаляющихся шагов. Оконная бумага на дверной панели также все еще отражала его силуэт.

Но он ничего не говорил, и она не знала, о чем он думает.

Было ли это из-за ее язвительного комментария, что он был расстроен?

Она ведь не ошиблась, не так ли?

Он сам это сказал. Он просил за нее, как за друга.

Она пустилась в дикие догадки, но из-за двери по-прежнему не доносилось ни звука. Фу Ючжэн медленно опустила глаза.

- Я знаю, что вы человек, который не любит быть в долгу перед людьми, и я тоже, - мягкий мужской голос снова медленно проник в дверь комнаты и достиг ее ушей. Ресницы Фу Ючжэн задрожали. Ее ладони сжались, и она бессознательно расслабила дыхание.

Что он пытался сказать? Поскольку он тоже не любил быть в долгу перед людьми, почему он сделал это для нее?

- Если вы кому-то должны оказать услугу, вы всегда найдете способ вернуть долг, и только после того, как вы оплатите в ответ, вы почувствуете себя спокойно. Однако я ни о чем не умолял Фэн Цинбай. Мне не нужна ваша благодарность, и мне не нужно, чтобы вы расплачивались передо мной. Я просто …Вам не нравится быть в долгу перед кем-то, тогда я буду в долгу перед ними и верну их. Вот и все.

После паузы до ее ушей донесся вздох мужчины, легкий, как легкий ветерок:

- Сейчас поздняя ночь, так что, нужно отдыхать и ложитесь спать пораньше. Не бегайте снова, пока ваши раны не заживут.

Закрытая дверь комнаты с шумом распахнулась как раз перед тем, как мужчина собрался выйти со двора.

- Почему? - спросила она.

Зачем помогать мне? Я не люблю быть обязанным за услуги, но почему вы должны и платите им?

Лю Чжися обернулся, посмотрел на женщину, все тело которой было залито тусклым светом, и легко сказал:

- Потому что вы заслуживаете хорошего отношения.

Он только сказал это и ушел.

Она смотрела в ту сторону, куда он уходил, и долго не могла прийти в себя.

Ее беспорядочное сердцебиение успокоилось, но горячие слезы медленно навернулись и потекли из ее глаз.

Он сказал:

- Потому что вы заслуживаете хорошего отношения.

Она закрыла дверь, вытерла слезы с лица, прежде чем лечь спать. Она потянулась к фонарю в виде зеленого цветка лотоса на подушке и взяла его в руки.

Во сне она тоже улыбалась.

Юйшэн потребовалось два дня, чтобы закончить написание полного плана, и рано утром на третий день она взяла экипаж и отправилась прямо в особняк Цянь.

Услышав объявление консьержа, Цянь Ванцзинь лично приветствовал ее внутри. Как только он увидел ее, он несколько раз пожаловался.

- Ты пришла только сейчас, чтобы увидеть меня? У тебя еще есть совесть? Ты знаешь, сколько раз я ходил тебя искать? В дополнение к первому разу с Ши Сяньроу, я смог зайти к тебе только один раз. После этого я каждый раз оказывался заблокированным у двери, не имея возможности переступить даже порог королевской резиденции!

Юйшэн промолчала.

Увидев ее реакцию, Цянь Ванцзинь догадался, что она ничего не знает о том, что он приходил!

- Я так и знал, что это, должно быть, тот ублюдок, Фэн Цинбай, который затеял свои фокусы! Он отказался разрешить мне увидеться с тобой, тогда я должен буду избить его, когда увижу позже! Он – это уже слишком!

Юйшен массировала свои виски и думала, что ему ответить. Как и сказал Цянь Ванцзинь, она действительно не знала, что произошло нечто подобное.

Фэн Цинбай действительно был…

Однако она не позволила Цянь Ванцзинь дурачиться. Это был ее мужчина. Был ли он так счастлив, ругая его?

- Ты хочешь победить его? Ты должен быть способен сражаться первым.

- Дорогая моя, Наннан, кому ты в конце концов помогаешь?

- Конечно, помогаю своим родственникам.

- Разве я тебе не родственник, а? Я твой брат!

- Нет, Фэн Цинбай - мой возлюбленный.

Цянь Ванцзинь захотел врезаться в стену. Если бы он знал, то не вышел бы поприветствовать ее. Бессердечный парень!

Он скрестил руки на груди и прищурился на бессовестную девушку:

- Я не твой возлюбленный, так зачем ты пришла ко мне?

- Я пришла, чтобы найти мастера Цянь.

- Наннан, я предупреждаю тебя, ах, быстро уговори меня, или я действительно разозлюсь!

Он с нетерпением ждал возможности видеть ее каждый день для развлечения и был глубоко обеспокоен ею. Но как она обращалась с ним?

Сто стрел, пронзивших сердце, не причинили бы такой боли!

Юйшэн подняла руку и погладила его по голове:

- Этот трюк работает только для Ши Сяньроу. Разве она не пришла сегодня, чтобы уговорить тебя, Сяо Цзиньцзы?

- ... Лицо некоего Молодого Господина сразу же стало пунцовым, и он шлепнул ее по руке: - Кто-то теперь прикрывает и меня тоже. Если ты снова будешь издеваться надо мной, я позволю Сяо Шито отомстить за меня! Заходи. Ты пришла в хорошее время. Мой отец и остальные тоже здесь.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1550856

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь