Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 246.2. Нужно делиться своим теплом

После того, как девушка поставила ноги в теплую воду, вошел Фэн Цинбай.

Он уже ждал ее у дома много времени.

Он встретился с серповидными глазами девушки, поднял руку и потер ее макушку:

- Почему ты так мила с ней? Я же говорил тебе, чтобы ты не слишком заботилась о ней и держалась от нее подальше.

Фу Ючжэн, как и он, боролась в этом кругу людей. Ее сердце уже давно стало черствым.

Юйшэн наклонила голову и показала мужчине язык:

- Она не такая уж и страшная.

Это было потому, что она понимала Фу Ючжэн.

Она понимала, каково это - быть преданной, обманутой и брошенной своими ближайшими родственниками. Она очень хорошо знала боль и одиночество, которые были похожи на падение в ад.

Она и раньше страдала от своего одиночества.

Поэтому, когда она встретила Фу Ючжэн, она надеялась, что позволит ей почувствовать луч доброй воли, если это возможно.

Небеса отнеслись к ней великодушно и вознаградили ее в этой жизни всем, чего она не смогла добиться в своей предыдущей жизни.

Следовательно, не было ничего плохого в том, чтобы поделиться частичкой своего тепла с другими.

Мужчина слегка нахмурился, все еще с некоторым неодобрением.

Молодая девушка протянула руку и с легким кокетством обняла его за талию:

- Не волнуйся, я никому этого никогда не говорила. Но позволь мне прошептать это тебе. У меня огненные глаза, и я могу видеть насквозь всевозможных злых духов.

Сердце Фэн Цинбай сразу же смягчилось при виде ее игривой и милой внешности.

Он просто согласился бы с ней. В любом случае, он всегда будет рядом, чтобы защитить ее.

Юйшэн знала, что мужчина подумал, что она шутит, и не стал ничего объяснять.

Сказать, что у нее были огненные глаза, было бы преувеличением, но она действительно была свидетельницей непостоянства человеческой природы и непостоянства человеческих отношений.

Она могла отличить настоящего человека от поддельных демонов и монстров.

За обеденным столом было только три человека, потому что Сюэ Цинлянь находился в уединении.

Лю Чжиcя рассказал о своем формальном обучении:

- В следующий раз мне нужно будет уже учиться у старейшины Яна, чтобы подготовиться к экзамену следующей весной. Старейшина Ян рекомендовал мне учиться в Императорской академии столицы, так что я поеду туда завтра. Я хочу, также переехать в общежитие Императорской академии.

- Королевская резиденция находится недалеко от Императорской академии, поэтому нет необходимости переезжать - сказал Фэн Цинбай.

- Если я продолжу жить в королевской резиденции, я боюсь, что будет много слухов, поэтому переезд в общежитие позволит мне избежать многих неприятностей в дальнейшем.

- Даже если ты переедешь, слухи, все равно, останутся. Почему тебя волнует, что говорят люди?

Юйшэн тоже колебалась. Она понимала озабоченность своего старшего брата, но также согласилась с доводами Фэн Цинбай.

Ее старший брат беспокоился о людях, которые говорили, что он полагается на королевскую семью, чтобы подняться наверх. В то же время он также боялся, что их связь друг с другом принесет неприятности Фэн Цинбай. И здесь ее брат тоже был по-своему прав.

Но с тех пор, как они переехали в королевскую резиденцию, в глазах посторонних они были по уши в контакте с Фэн Цинбай. Некоторых вещей нельзя было избежать, несмотря ни на что.

- Тебе обязательно переезжать, Старший Брат?

Увидев нежелание в глазах сестры, Лю Чжися уже стал сомневаться в собственном решении:

- Я еще подумаю об этом и приму решение чуть позже.

После купания, Лю Чжися медленно побрел в сад за домом. Он выбрал каменный стол и сел, глядя на луну.

Луна была прохладной, как вода, и температура осенней ночи уже немного освежала все вокруг.

Но это ощущение свежести не могло избавиться от беспокойства в его сердце.

Он все еще был в праздничном настроении, когда прогуливался здесь днем, но после нескольких часов работы у него появились душевные терзания и сомнения.

Лю Чжися горько улыбнулся.

- Может мне нужно заварить вам чай, молодой господин?

Чжися обернулся и увидел смутную фигуру женщины в зеленом, стоявшей недалеко позади него.

Туманный лунный свет падал на ее лицо, делая ее и без того стройную внешность еще более изящной.

Тем не менее, это была всего лишь ее внешность. Глаза женщины совершенно отличались от ее утонченности.

Они были угольно-черными и тихими. Ее глаза никогда не мигали, и в них таилось упорство, недоступное обычным людям.

- Как получилось, что мисс Фу находится здесь?

Задний сад был не очень близко к двору, где живут слуги, верно?

- Я увидела вас, идущих вдоль двора и последовала за вами сюда - прямо ответила женщина.

- Вы боялись, что я боюсь темноты? Лю Чжися рассмеялся:

- Я вырос в сельской местности и не привык, чтобы меня обслуживали, так что мисс не нужно напрягаться.

Вы дали мне носовой платок. В свою очередь, я проявляю заботу о вас. Я больше ничего не имею в виду - объяснила она.

Она боялась, что он неправильно понял.

Она не имела в виду ничего другого.

Когда другие плохо обращались с ней, она могла нанести решительный ответный удар.

Но когда люди обращались с ней хорошо, она не знала, как на это реагировать и подсознательно ей тоже захотелось сделать что-нибудь хорошее.

Видя, что он пребывает в плохом настроении, она неосознанно последовала за ним.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1543563

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь