Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 140.1. Нет выхода

- Как тебя зовут? Меня зовут Мо Фэн. Мне десять лет. Прежде чем спрашивать чье-то имя, ты должна сначала назвать свое. Я знаю правила.

- Меня зовут Юйшэн, мне шестнадцать лет. Юйшэн находилась между слезами и смехом. Почему здесь оказался этот полувзрослый мальчик?

- О, кивнул мальчик. Ты на несколько лет старше меня. Я должен называть тебя сестрой Лю. Нет, я должен называть тебя тетей Лю.

Если он осмелится позвонить ее сестре, его дядя может зарубить его. Он был представителем молодого поколения, верно?

Юйшэн решила, что не хочет разговаривать с этим маленьким ребенком.

Как она могла быть тетей?

- Где ты живешь? Я живу здесь, но оба моих родителя мертвы, поэтому я обычно живу один.

- Кто эти люди в вашей семье? Они хорошо к тебе относятся? В моей семье никого не осталось, только дядя, и он не очень заботится обо мне.

- У тебя есть братья или сестры? Они возьмут тебя поиграть? Было бы одиноко, если бы они этого не сделали. Как и мне, мне никогда не с кем было играть.

Каждый раз, когда мальчик задавал вопрос, он автоматически делился своим текущим статусом по проблеме. Вероятно, это было твердое следование его так называемым правилам.

Сначала Юйшэн просто сидела и слушала монолог мальчика на подоконнике, но, слушая, она почувствовала, как ей стало немного жаль его.

Он оказался очень разговорчивым, потому что с ним обычно никто не разговаривал.

И если бы он мог войти в гостевой дом без подготовки, он должен принадлежать этому дому.

- Почему ты мне не отвечаешь? Знаешь, это грубо? Как ты можешь это сделать, когда я поделился с тобой всем, что у меня есть! Мальчик раздраженно нахмурился.

Юйшэн налила две чашки воды и подошла к подоконнику. Она протянула один подростку и выпила сама.

- Ты, должно быть, испытываешь жажду после столь долгого разговора. Выпей немного воды, чтобы смочить горло.

- … Мальчик взял чашу с водой и выпил все. Его горлу действительно стало намного комфортнее.

- Ты хотите знать о моей семье? Прислонившись к подоконнику и глядя через окно на мальчика, Юйшэн улыбнулась:

- Слишком много мне нужно рассказывать и, вероятно, это не будет закончено в течение трех дней и трех ночей. Ты уверен, что хочешь послушать?

- Конечно, хочу! Ты говоришь, я слушаю.

- Хорошо, тогда я начну. Ты когда-нибудь слышал о деревне Синхуа? Красивое место, где люди очень милые, трудолюбивые, простые и добрые. Здесь же находится винодельня, известная своим фруктовым вином Синхуа…

Голос молодой женщины был очень ясным, а ее речь не была ни быстрой, ни медленной, она была чем-то похоже на мягкий хвост, такая приятная для ушей.

Мальчик прислушался и был очарован.

В следующий момент, снова прозвучал чистый и нежный тон голоса молодой девушки. Он наполнял гостевой дом, а также время от времени говорил мальчик.

- Ого! Твой дедушка так стар, но все еще лазает по деревьям, чтобы собирать фрукты?

- Ого, твоя бабушка слишком сильна. Она может продолжать бить людей метлой!

- Как мог твой отец быть таким глупым, чтобы бросить сельскохозяйственные орудия твоему второму дяде, чтобы он мог тебя обнять?

http://tl.rulate.ru/book/55568/1513858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь