Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 127.1. Поклонись перед ней за ее доброту

Ночью, когда пошел снег, взрослые забеспокоились, что Юйшэн замерзнет в постели, поэтому они положили под нее грелку и накрыли одеялом.

Изначально Чэн Сюлань хотела лечь рядом с ней, но Юйшэн отказалась.

Чэн Сюлань пыталась всеми способами убедить ее, но после того, как увидела, что она действительно лежала на кровати, не двигаясь, она могла только тогда вернуться в свою комнату.

Первый снег шел быстро и яростно без всяких признаков остановки в течение длительного времени.

Холодный ветер со снежной массой, хлеставший в окно и издававший шорох, смешанный с завывающим ветром, был очень резкий.

Снаружи трепетало, как будто в шторм.

Но внутри было довольно тепло и уютно.

Юйшэн нежно закрыла глаза и мирно заснула.

- Бац!

Из маленького дворика раздался громкий стук, разбудивший Юйшэн.

Она нахмурила брови и внимательно прислушалась, но никакого другого шума не было.

Снежная буря на улице некоторое время назад прекратилась, и было тихо.

Юйшэн на мгновение задумалась, встала с постели, зажгла масляную лампу и открыла дверь.

Другой рукой она сжимала психоделический мешочек для самообороны.

Тусклый свет от масляной лампы немного освещала двор. Поскольку двор был маленьким, она могла видеть почти все, кроме двух маленьких рокариев, которые семья выстроила.

Все было белоснежным, так что черная фигура, сидящая у стены на снегу, выделялась на фоне остального.

Он был одет в обтягивающую черную одежду с черным капюшоном на голове, открывающим только пару глаз. В этот момент он холодно смотрел на ребенка, появившегося в дверях дома.

- Кто ты? Чистый голос маленькой девочки звенел в снежной ночи, слабый, но спокойный.

Человек не ответил и продолжал смотреть на девушку, но холод в его глазах немного угас, как будто он расслабился из-за личности ребенка.

Четыре глаза встретились.

Юйшэн не осмелилась никого позвать. Глядя на костюм человека и слабый запах крови в воздухе, она предположила, что этот человек был ранен, и что гость знал боевые искусства.

Если бы она вытащила свою семью, произошло бы тоже самое, как если бы она привела к волку стадо овец, что бы сдерживало ее еще больше.

Через некоторое время этот человек сказал:

- Прости, я очень ранен, и я не мог больше терпеть, поэтому я пришел, чтобы спрятаться. Но будь уверена, проблем никаких не будет.

Слегка охрипший голос определенно был женским.

Во время разговора этот человек опустил лицо в шарф. Она действительно была женщиной.

Примерно 20 лет, и из-за травмы она выглядела бледной.

Однако ее движение были равносильно демонстрации маленького ребенку, что она не хотела причинить вреда.

Юйшэн наклонила голову:

- Ты уверен, что ребенок понимает, что ты говоришь?

- Я знаю, что ребенок не был бы таким спокойным в такой ситуации.

Больше никаких проблем не было, Юйшэн действительно все поняла.

Этот противник должен был уничтожить своего врага, даже несмотря на возможность получить травму.

Она случайно проходила мимо и прыгнула в двор Лю.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1510970

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь