Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 126.2. В следующий раз он поступит также

- Бабушка, матрас, который вы используете с дедушкой, очень твердый. Я все купила, так что сделайте себе матрас на ватной подушке. Из оставшегося хлопка сделаем куртки, хватит на всех в семье. Юйшэн обняла бабушку за руку и вела себя как младенец:

- Муслиновая ткань, которую прислал Молодой Босс, все это время была бесполезной, верно? Из него в самый раз шить хлопковые пальто. Зима в этом году особенно холодная. Мои братья могут мерзнуть в школе, поэтому они не смогут сосредоточиться на учебе.

Поначалу бабушка была немного расстроена, но мысль о том, чтобы сшить маленькое пальто для ребенка, оставив остальное для дальнейшего использования, и услышав, что два брата в школе могут мерзнуть, она была потрясена тем, что сказала Юйшен.

- Слушай Наннан. Мы будем бездельничать дома и все время сидеть без дела, так что просто возьми Сюлань и Ду Хуан и давайте шить новую одежду к Новому году. Старик подал сигнал - идите. Сейчас у нас нет недостатка в деньгах, так что лучше ешьте и лучше носите. Пусть дети будут счастливы.

Иначе уважение ребенка к своим близким будет воспринято неправильно.

- Хорошо. Я принесу муслиновую ткань попозже. Сяо Цзиньцзы раздал около дюжины из них во всевозможных формах - достаточно для этой цели. Старуха не стала вдаваться в подробности и согласно кивнула.

Кусок мармеладного торта тут же запихала себе в рот:

- Бабушка, следующий шаг – это еще более тяжелая работа для тебя, матери и моей тети. Вот вам еще кусок мармеладного торта!

- Хахаха!

Цянь Ванцзинь не собирался оставаться один:

- Бабушка, мне тоже нужно. Мне тоже нужно новое хлопковое пальто, сделай и мне такое!

- Хорошо, я сниму тебе мерки.

- Молодой Босс, Тебе, что, не хватает хлопковых пальто? Юйшэн находилась между слезами и смехом.

- Почему ты опять так говоришь, у меня все есть! Но мне не хватает бабушкиного рукоделия! Цянь Ванцзинь смело рассуждал:

- Я тоже член семьи. Как ты можешь так оставить меня без новой одежды? Мне было бы грустно? Я прав, бабушка, дедушка, дядя, тетя? Не так ли?

- Да, да, верно. Мы все семья. Вот пирог из мармелада, возьми кусочек. Пожилая женщина с радостью протянула небольшой кусок мармеладного торта.

Цянь Ванцзинь приподнял подбородок и быстро протянул руку.

Вся семья засмеялась, они болтали у горящей жаровни, ели закуски, купленные маленьким ребенком. В доме царило счастье.

За домом дул очень холодный ветер. Иногда дул ветер поменьше, но он все равно мгновенно уносил тепло изнутри.

Время шло спокойно, семья вместе шила хлопковые одеяла и одежду.

- Дай мне ножницы.

- Этот уголок зашит, просто распрямите хлопковую сердцевину.

- Шитье, ты прошил? Мне здесь не хватает рукава.

- Наннан, не двигайся. Не держи ножницы, иначе порежешься! Пусть твой папа принесет это!

Единственное, что могла сделать Юйшэн, - это разжечь тёплый уголь и внимательно наблюдать за работой своей семьи. Ей совсем не было скучно.

Изображения перед ней были настолько яркими, что даже крик во весь рост и небольшой жест заправки нити в иглу и шитья заставили ее почувствовать себя хорошо. Она хотела, чтобы эта красота длилась вечно.

Погода становилась все холоднее и холоднее. Небо было серым, и ветер кружил у дома, лязгая в открытые окна.

Всем старикам приказывали женщины в доме. Время от времени, они использовали свободное время, чтобы пойти и погреть руки, и начинали вздыхать, когда видели погоду на улице.

- Очень холодно, и, вероятно, скоро пойдет снег.

- Дождь шел уже несколько дней и просто прекратился. Если снова пойдет снег, мы можем не выбраться отсюда в течение месяца.

- Иначе почему вы назвали это кошачьей зимой (прячемся дома на зиму)? Не волнуйтесь, в погребе накопилось достаточно еды, чтобы мы могли есть очень долго. Мы не умрем с голоду, если не выйдем на улицу.

Как только слова прозвучали, их маленькая девочка внезапно указала наружу и закричала:

- Смотри! Смотри! Идет снег!

Все тут же выглянули и увидели, что небо очень низко прижато. Как будто они могли протянуть руку и коснуться серого навеса.

В этом сером навесе, пятно темных теней в форме гусиных перьев бесшумно упало на землю и превратилось в снег. Вскоре, вся земля покрылась снегом.

- …

Затем последовал удар Лю Эрлинь по голове. Снег пошел сразу после того, как он сказал, что будет снег.

Какое проклятие.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1510614

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь