Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 68.1. Раз ты пообещал, значит не отвертишься

Вскоре ворота внутреннего двора хижины открылись, и маленькая фигурка, стоявшая перед ними, улыбалась хозяевам хижины. Ее темные глаза сияли под растрепанными волосами.

Юйшэн радостно подбежала, бросилась в объятия Аксиу и подняв голову, пробормотала:

- Брат Аксиу, наша семья собирается сегодня в город. Ты поедешь с нами? Мы можем пойти и вкусно покушать. А еще в городе много и много всего интересного. Пойдем, поиграем со мной, ладно?

Аксиу заколебался, когда столкнулся с бесчисленным количеством вопросов маленького ребенка. Он снова посмотрел внутрь хижины. Он не хотел отказывать Наннан, но разрешит ли его мать пойти с ней?

Ванрон уже давно прислушивалась к разговору у входа во двор и придумывала оправдание, чтобы отказать гостям, когда она собиралась идти им навстречу.

Но глядя в почти одинаковые глаза обоих детей, направленные на нее и в которых читалась надежда, слова отказа застряли у нее в горле.

- Неправильно будет, если ты останешься, собирайся и пойдем вместе с нами. Поехали с нами в город! Телега с быками скоро будет здесь, так что поторопитесь. За спиной маленького ребенка раздался голос бабушки Лю.

- Тетя, я не… Ванрон боролась с тем, чтобы отказаться от поездки.

Бабушка Лю подумала, что Ванрон просто смущается и не хочет никого беспокоить, поэтому она, смеясь, потащила ее за собой.

- Поехали, ни о чем другом даже не думай. Сегодня праздник середины осени. Мы должны провести день вместе и погрузиться в этот праздничный шум, гам и веселье. Вы двое в хижине совсем одни, так что давайте поторапливайтесь. Это точно будет более интересно, чем у вас здесь. Я отношусь к Аксиу как к собственному внуку, поэтому не отказывайтесь, иначе мне будет очень грустно.

Праздник осени, день встреч.

В глазах Ванрон промелькнул небольшой страх, но затем она медленно кивнула после минуты молчания:

- Хорошо. Сегодня мы поедем с бабушкой Лю и ее семьей в город и тоже будем веселиться.

- Вот так! Если вы откажетесь, дети будут разочарованы, не правда ли? Ничего не бери с собой. Мы просто прогуляемся. В такой тяжелый год редко был досуг и отдых у нас!

Увидев, что бабушка убедила тетю Ванрон несколькими словами, Юйшэн поджала губы и ухмыльнулась, как маленькая лисичка, и взяла за руку Аксиу и повела его за собой:

- Брат Аксиу, ты когда-нибудь ездил в телеге, запряженной быком? Скоро мы поедем в город на телеге, запряженной быками. Это так интересно, что продается в городе, что мы сможем там купить, чтобы вкусно покушать. А кроме сладостей и закусок обязательно будут лунные пирожные (юэбин – китайская выпечка, которую выпекают на праздник Середины осени).

- Лунные пирожные? Аксиу нахмурился, а затем сказал:

- Шэншэн говорит о лунных пельменях.

- Лунные пельмени? Юйшэн была сбита с толку. Что такое лунные пельмени?

- Это что-то вроде маленького пирога. Его используют в качестве жертвоприношения луне во время праздника середины осени. Пироги обернуты кунжутом, грецкими орехами и другими начинками, что делает их вкусным сладким угощением.

Только тогда Юйшэн поняла, что лунные пельмени и лунные пироги – это одно и тоже. Она всегда считала, что в древности не было никаких лунных лепешек.

- А лунные пельмени вкусные? Она спросила снова.

Аксиу ответил:

- На вкус неплохие. Ему не очень нравился сладкий вкус. Однако Шэншен это еда, похоже, наоборот, нравилась.

- А что еще кроме лунных пельменей люди едят во время Праздника середины осени?

- Кроме лунных пельменей также едят арбуз и пьют вино из османтуса (цветок, произрастающий в Китае). Кроме этого, в некоторых местах люди наблюдают за приливами и выпускают фонари в середине осенней ночи. Во многих городах есть ярмарки фонарей, на которых люди могут совершать покупки, и отгадывать загадки и даже проводятся соревнования по отгадыванию загадок. Это очень весело.

Услышав то, что говорил Аксиу у Юйшэн бессознательно нахлынули воспоминания.

В прошлой жизни она всегда была чем-то занята и посвящала себя семье. Для нее этот фестиваль был обычным днем, ничем не примечательным. Даже на семейных вечерах ей не всегда удавалось присутствовать из-за отсутствия времени.

Те приятные минуты радости, о которых говорили другие, были для нее недоступны.

Прошло уже слишком много времени, и она начинала переставать тосковать по дому.

По какой-то причине, слушая все новые и новые рассказы Аксиу, у Юйшен постепенно пробуждалось чувство тоски по тем временам, когда была возможность проводить каждый фестиваль с людьми, которых она любила и заботилась. Все как будто было совсем недавно.

Думая о прошлом, ее голова постепенно наполнялась самыми драгоценными воспоминаниями.

- Брат Аксиу, ты когда-нибудь раньше бывал на фестивале фонарей?

Он кивнул.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1489787

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за ваш труд!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь