Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 9. Приближение засухи

Как только закончился обед, в гости к семейству Лю пришли гости.

Вместе с деревенским старостой в гости пришло несколько семейств из их деревни, которые дружили с семьей Лю. Все гости пришли, чтобы навестить дедушку Лю.

Вчера поздно вечером до всех в деревне дошли печальные новости о том, что старик Лю получил серьезные травмы, когда упал с горы.

Из-за первоначального диагноза, который поставил доктор Ху ходили разные слухи и больше всего говорилось о том, что отец Лю не сможет дожить и до ночи.

В частности, некоторые из тех, кто распространял сплетни по деревне, смачно рассказывали о его тяжелых травмах, говорили о том, что на его голове была трещина размером с чашу, а лицо было все в крови. Все люди были расстроены и напуганы.

Если бы не семья Лю, вернувшая сегодня утром телегу с быком семье Ли, другие люди, которые видели, как уходили братья семейства Лю на работу в поле, они бы не узнали, что дедушку Лю привезли домой.

Судя по всему, его травмы не были такими серьезными, как о них говорили? В противном случае, Лю Далин и Лю Эрлинь были бы не в состоянии пойти на работу?

Необходимо отметить, что дедушка Лю и вся его семья были очень известны в деревне. Про них все знали, что сыновья и отец были доброжелательными людьми, поддерживали гармонию в семье.

Поэтому, когда местные узнали обо всем, отдельная группа товарищей и друзей нашли свободное время днем в полдень, чтобы навестить семейство Лю.

Одна часть людей должен был навестить, а другая - посмотреть на ситуацию и оценить ее.

Однако, когда они увидели, что дедушка Лю полон сил и почти восстановился после таких тяжелых травм, гости были потрясены до глубины души.

- Брат Лю, ты… хорошо?» Староста деревни Лю Цзиньфу выглядел так, будто ему чуть больше сорока лет, с короткой аккуратной бородой и твердым и рассудительным голосом. В тот момент, когда он увидел живого и почти здорового деда, он был настолько шокирован тем, что, о чем все говорили, не соответствовало действительности.

Сначала он надеялся, что травма дедушки Лю могла быть не смертельной, а уже перед тем, как идти в гости он уже понимал, что поскольку дед упал с такой огромной высоты и у него на голове была трещина размером с ковш, разве не должен был он находиться при смерти?

Все то, о чем они слышали раньше, не соответствовало действительности. Дедушка не был серьезно травмирован и уже находился на стадии активного восстановления.

- Ха-ха-ха, я в порядке, я в порядке! Если бы не помощь и поддержка моей семьи, моей Наннан, я бы не смог так скоро встать и работать в поле. Говоря же о его драгоценной внучке, старик расправил брови и широко улыбнулся.

- На этот раз я, действительно, был в шаге от ворот преисподней. Если бы не моя внучка, я бы уже умер ...

Бабушка Лю шикнула на него:

- Что за чушь, давай пей! Просто тебе не повезло!

Хотя сейчас старик и пребывал в хорошем настроении, пережитое им прошлой ночью все еще отдавалась болью в его сердце. Просто подумав о том, что с ним произошло, когда доктор Ху отправил их домой, чтобы они готовились к похоронам, заставило его сердце учащенно биться до боли в костях!

Лю Цзиньфу и несколько жителей деревни обменялись взглядами друг с другом:

- Это действительно было так серьезно? Как это связано с Наннан? Что же все-таки произошло?

Дедушка Лю сразу же почувствовал себя еще лучше, когда увидел гостей и сразу же стал рассказывать все, что с ним произошло, оставаясь с Наннан на руках, немного приукрашивая свой рассказ. А бабушка Лю иногда тоже добавляла отдельные подробности в его речь. При всем при этом, на протяжении всего рассказа у него красной линией шла его внучка, которая, по его мнению, была божественным ребенком, спустившимся к ним с небес.

Юйшэн крепко прижалась к старику, пряча свое лицо и думая о том, какой же дедушка все-таки плут.

Староста деревни и другие гости смотрели на него, не веря своим глазам в то, что он говорит.

Ей было всего два года, и она ничего не могла еще сказать, она могла только моргать глазами и притворяться, что ничего не понимает.

- Я не ожидал, что такое может быть. Твоя внучка, действительно, святой ребенок, ладно, ладно! Она сразу после рождения была послушной и умной, в отличие от других детей в твоем доме. Им уже по четыре и пять лет, но они умеют только ловить цыплят и гоняться за собаками.

- Моему ребенку уже шесть лет, а он похож на непослушную обезьяну, никого не слушает, ведет себя безобразно. Не проходит и трех дней, чтобы его не отлупили. Кроме всего прочего, он залазит на крышу и ломает черепицу.

- Твоя же внучка умна, рассудительна и заботится о тебе.

……

Рассказывая про свою умную внучку, дедушка Лю был в отличном расположении духа. Все его лицо было красным от разговоров. Он собирался начать рассказывать еще что-то интересное, когда неистовый крик сотряс двор снаружи.

- Староста деревни! Староста деревни! У нас опять начались проблемы с жителями соседней деревни Даунхилл. Выйдите и посмотрите, пожалуйста!

- Это опять то, что было раньше! Лицо Лю Цзиньфу изменилось, он встал и сказал. «Дорогой, Брат Лю, тебе следует хорошенько набраться сил. Я пойду и посмотрю, что опять случилось, хотя он прекрасно понимал, что случилось.

Дед Лю ответил ему:

- Иди скорее, не позволяй им поднимать шум!

Соседи, которые пришли вместе с ним, также последовали за ним и ругались вслух:

- Снова та самая деревня Даунхилл! Эти сукины дети, должно быть опять перекрыли воду вверх по течению!

В мгновение ока, несколько минут назад заполненная людьми, комната, опустела.

Настроение тоже резко изменилось и все выходили мрачными наружу.

Бабушка Лю не могла сидеть на месте:

- Люди в этой деревне, о которой идет речь, дикие и неуправляемые! В нескольких деревнях, находящихся неподалеку, есть только одна река, которую можно использовать для полива урожая. Если они перекрывают воду в реке выше по течению, то как можно поливать урожай внизу по течению? Они живут в этой деревне в верховьях реки и совершают такое варварство, пусть обрушится на них чума! Урожай необходимо собирать уже скоро, через месяц и в такой период, когда вода является единственной возможностью сохранить урожай, они перекрывают воду! Мы должны бороться!

- Что мы можем сделать? В этом году в Нанлин была засуха. Многие земли начали испытывать проблемы из-за нехватки воды. Еще я слышал о том, что на севере уже начался голод. Дед Лю тяжело вздохнул.

- Хотя в реке Цинхэ на окраине нашей деревни, вода все еще есть, но нужно понимать, уровень воды очень низкий, она заканчивается. Поэтому, я уверен, что уже совсем скоро река пересохнет. Боюсь, это вызовет серьезную проблему для всех нас.

Юйшэн молча слушала и тяжелый камень давил ей на сердце.

Фермеры полагаются на небеса, чтобы быть сытыми и иметь возможность кормить свои семьи. Если небеса не помогают им, не говоря уже о самом урожае и зерне, который они собирают, большой вопрос, выживут ли люди и это тревожило Юйшен очень сильно.

Теперь, когда люди в двух соседних деревнях постоянно спорят из-за нехватки воды, и если ничего не изменится в ближайшем будущем, то, что будет дальше, практически никому не известно.

Она не испытывает сострадания к земле, которая зависит от небес, она, в первую очередь, беспокоится исключительно о благополучии своей семьи.

С ее возможностями и при таких обстоятельствах, может ли она просто так сидеть и ничего не делать?

- Нет, мне нужно посмотреть. Наш дом находится прямо у реки Цинхэ. Дети только что ушли на работу, и я боюсь, что они тоже примут участие в разрешении этой ситуации. Воскликнула бабушка Лю и сразу вышла на улицу.

- Вернись! Что может сделать такая старуха, как ты? Не вмешивайся в эту ситуацию, если они столкнутся с нашей семьей, мы можем только все испортить - поспешно остановил ее дедушка Лю.

- Староста деревни уже поехал туда и сейчас нет смысла рассуждать, чем это все закончится. К тому же, наши сыновья уже достаточно взрослые, они знают, что нужно делать, ведь у них есть голова на плечах у каждого! Если ты, действительно, волнуешься, я сам пойду посмотреть!

Бабушка Лю была в гневе.

Старик только что был на грани жизни и смерти, и он просит отпустить его? Тем более глупая затея.

К счастью, их дети, братья Далин и Эрлинь, которые пошли на работу, быстро вернулись обратно.

Лица у них были мрачные.

- Как такое может быть? Те, кто живет в деревне Даунхилл, до сих пор не открывают воду? Как только один из братьев вошел внутрь дома, бабушка Лю увидела их и с облегчением выдохнула, увидев, что у братьев не было никаких следов травм и побоев.

Лю Эрлинь выпил целый ковш из кувшина и удовлетворенно проворчал, прежде чем начать изрыгать проклятия:

- Эти сукины дети отказываются открыть воду, несмотря ни на что. Вода вниз по течению совсем не идет! Староста деревни зря бегал туда, пытаясь договориться. Фактически, староста деревни даже не вышел ему навстречу, чтобы поговорить. Получается, что этим жителям позволено делать все, что им вздумается! Как бы то ни было, пострадали бы не они! Я так разозлен, что заставлю их дать нам воду с помощью ножа!

- О чем ты говоришь! Лю Далин уставился на него и пытался утешать мать:

- Староста уже нашел выход. Если не получится, мы обратимся в правительство. Река Цинхэ протекает через несколько деревень. Если та деревня по-прежнему будет вести себя неразумно и захочет продолжать поступать так, чтобы изменить жизнь других людей, они пострадают от своих действий, когда дело дойдет до властей. Это обязательно будет сделано.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1457049

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А вообще в каком веке или году это происходит? Я что-то понять не могу 🤔
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь