Готовый перевод Silent Witch / Молчаливая ведьма: Глава 155

Глава 155

 

Сдерживая дрожь, директор взглянул на сидящего напротив него герцога Крокфорда.

Мужчина с внешностью чуть за шестьдесят и бледными светлыми волосами, которые начали превращаться в белые, не имел никакого сходства со старыми или изможденными людьми. В молодые годы одна только его внешность покоряла сердца многих дворянок. Несмотря на возраст, герцог всегда оставался импозантным, как лезвие, которое никогда не ржавеет. Его осанка была строгой и безжалостной. Среди благородного общества герцог славился своей проницательностью.

- Я слышал доклады.

Как только герцог открыл рот, воздух в комнате внезапно потяжелел. Как будто на спину директора давило невидимое давление, он неосознанно крепко сжал живот.

- Что касается школьного фестиваля... - директор быстро ответил на краткие слова герцога. - К-Конечно, безопасность Его Высочества - наш главный приоритет, поэтому мы отменим...

- Фестиваль пройдёт в соответствии с планом.

Короткий приказ разрезал воздух, что директор не мог ослушаться. Перед герцогом он не имел права даже усомниться в чём-то. Директор знал, что в прошлом людей, оспаривающих приказы герцога, изгоняли из королевства.

- Мы усилим охрану и проведем школьный фестиваль, как и планировали! – бодро заявил мужчина.

- Хорошо.

Как только герцог кивнул, в дверь комнаты для гостей постучали. И "войдите" сказал не директор, а герцог. Этот факт ясно показывал, кто здесь правитель.

- Простите за вторжение.

Феликс Арк Ридилл - внук герцога, второй принц королевства - вошел в помещение, открыв дверь. Он склонил голову перед своим дедом с намеком на извинение на своем всегда очень нежном лице.

- Прошло много времени, дедушка. Я глубоко извиняюсь за то, что причинил тебе столько беспокойства.

Обращаясь к своему искреннему и извиняющемуся внуку, герцог спокойным голосом спросил:

- Как ты себя чувствуешь?

- Я в порядке. Я получил огромное удовольствие, услышав о твоем приезде, дедушка. Я очень благодарен тебе за то, что ты приехал сюда, несмотря на свой плотный график.

Когда Феликс вежливо выразил свою благодарность, герцог молча кивнул в ответ.

Их обмен мнениями выглядел непринужденным, но директор втайне почувствовал облегчение, узнав, что герцог поспешил в академию ради своего внука. Стало страшно, когда герцог заставил его провести школьный фестиваль по плану, но он был уверен, что герцог что-то задумал.

«Точно. Наверняка Его Превосходительство с нетерпением ждёт дебюта своего драгоценного внука! Вот почему он отдал приказ продолжать приготовления к фестивалю!» - пока директор убеждал себя в этом, герцог перевел взгляд на него:

- Мне нужно поговорить с Феликсом.

Директор быстро встал, поняв его невысказанное намерение попросить его быстренько удалиться. Пусть он и директором этой школы, если герцог Крокфорд отдавал приказ – никто не посмел бы ослушаться.

После того как директор вышел из комнаты, спокойное лицо герцога Крокфорда слегка исказилось в отстраненной и в отвратительной манере.

- Ты - позорище.

А вот Феликс ничуть не поменялся в лице, несмотря на грубые слова, произнесенные свысока. Однако его мягкое выражение лица тоже исчезло, а голубые глаза, словно стеклянные бусины, потерявшие свет, холодно отражали герцога. Сейчас парень напоминал безжизненную марионетку.

- Ты пренебрег мерами предосторожности против посторонних. Беспечность привела к случившемуся инциденту.

- При всем уважении, «Минерва» и «Храм» долгое время поддерживали глубокую дружбу с «Серендией». Я считаю, что было бы невежливо проявлять настойчивую осторожность, - постарался объясниться принц.

- Прекрати оправдываться, - герцог одним словом отверг бесстрастное опровержение Феликса и грубо сказал ему: - Ты должен сделать так, чтобы фестиваль прошел успешно. Я пригласил на него всех крупных лордов. Покажи им достоинство Феликса Арк Ридилла, а точнее, авторитет дома герцога Крокфорда. Всё ясно?

Ещё бы ему не было ясно… Скоро наступит время определять следующего короля. И нынешний правитель назначит своим преемником одного из трех своих сыновей. По этой причине Феликс обязан заявить о своем авторитете на школьном празднике. Понимая намерения герцога, Феликс тихо поклонился и сказал голосом, лишенным эмоций:

- Как пожелаете, Ваше Превосходительство.

 

http://tl.rulate.ru/book/55474/1821584

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Тьфу на этого Дариуса Найтли! 👿
Развернуть
#
И вообще, никто что ли ошибок не совершает? Понятно, что это могло им стоит жизни, но разве тут не ответственность академий, в частности Минервы?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь