Готовый перевод The Other Potter / Другая Поттер😌📙: Глава 18. Часть 3

Китти гадала, как она, будучи первокурсницей, поможет Гарри выиграть это задание.

- Я погружу вас в заколдованный сон, а потом перенесу на середину озера. Там вы будете привязаны к четырем столбам и ждать, пока ваши чемпионы спасут вас."- Китти вспомнились слова русалочьего народа: "Мы взяли то, чего тебе будет очень не хватать..."

-Уверяю вас, - спокойно продолжал Дамблдор, - с вами ничего не случится. Если ваши чемпионы не смогут найти и спасти вас, вы будете доставлены обратно в мой кабинет в кратчайшие сроки. А теперь не будем больше терять времени."

Дамблдор направил палочку на сестру Флер и пробормотал что-то невнятное себе под нос. То же самое он проделал с Гермионой и Чжоу. Когда он повернулся к Китти, она горячо надеялась, что Гарри нашел что-то, что поможет ему дышать под озером. Следующее, что она помнила, это то, что ее внимание рассеялось, и кабинет Макгонагалл, казалось, стал расплывчатым.

- Тогда на счет "три". Раз...два...три! - пронзительно отозвался свист в холодном неподвижном воздухе; трибуны разразились радостными криками и аплодисментами; не глядя, что делают другие чемпионы, Гарри стянул ботинки и носки, вытащил из кармана горсть жаборослей, засунул их в рот и прыгнул в озеро.

Он плыл все глубже и глубже, направляясь к середине озера, широко раскрыв глаза, глядя сквозь зловеще освещенную серым светом воду на тень за ней, где вода становилась непрозрачной. Не было никаких признаков ни русалочьего народа, ни Китти, ни других чемпионов.

- Как у тебя дела?"

Гарри подумал, что у него сердечный приступ. Он резко обернулся и увидел Плаксу Миртл, смутно плывущую перед ним и глядящую на него сквозь толстые перламутровые очки.

-Ты не хочешь попробовать посмотреть вон там!- сказала она, указывая. - Я не пойду с тобой...Я их не очень люблю, они всегда преследуют меня, когда я подхожу слишком близко... - сказала она.

Ему показалось, что он плыл не меньше двадцати минут. Теперь он был над обширными просторами черной грязи, которая мутно кружилась, когда он потревожил воду. Затем, наконец, он услышал обрывок преследующей его русалочьей песни.

- Целый час тебе придется искать,

И вернуть то, что мы взяли..."

Теперь со всех сторон появлялись русалки, жадно наблюдая за ним, указывая на его перепончатые руки и жабры, переговариваясь между собой. Гарри свернул за угол, и его глазам предстало очень странное зрелище.

Целая толпа русалочьего народа плавала перед домами, выстроившимися вдоль того, что выглядело как русалочья версия деревенской площади. Хор русалок пел в середине, призывая чемпионов к себе, а позади них возвышалось грубое подобие статуи-гигантский русалочий мужчина, высеченный из валуна. Четыре человека были крепко привязаны к хвосту каменного русалочьего мужчины.

Китти была привязана между Гермионой и Чжоу Чанг. Была еще девочка, на вид не старше восьми лет, чьи облака серебристых волос заставляли Гарри думать, что это сестра Флер Делакур. Все четверо, казалось, крепко спали. Их головы свисали на плечи, а изо рта то и дело вырывались тонкие струйки пузырьков.

http://tl.rulate.ru/book/55235/1416860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь