Готовый перевод A Dish Best Served Cold / Блюдо, которое лучше всего подавать холодным: Глава 11. Шумиха

Глава 11. Шумиха

Дом семьи Цю.

После ухода Цю Му-Чэнь и Е Фаня, оставшиеся гости продолжили празднование, за исключением Цю Лэя, для которого атмосфера, царившая на празднике, стала слишком невыносимой после скандала между семьей и его дочерью. Так что, объяснившись, он ушел.

«Вся семья Лэя – сплошные ничтожества. Его дочь слишком своенравна, а зять – никчемное ничтожество. Они нас опозорили, как только могли», - даже после ухода Цю Лэя Цю Гуан, старший из братьев Цю, не мог перестать глумиться над семьей своего младшего брата.

«Зачем говорить о нем, дружище? Сегодня у нас важное событие, давайте не будем больше портить настроение», - Ван Цяо-Юй присоединилась к их разговору и попыталась сменить тему. Затем она с теплотой улыбнулась в сторону Чу Вэнь-Фэя, своего зятя.

«А ты приготовил еще какие-либо подарки своему деду, Вэнь-Фэй? Что ты купил? Расскажи! Дедушка будет счастлив».

«Да, Вэнь-Фэй, нам тоже всем интересно. Расскажи!» - с улыбкой посмотрел на Чу Вэнь-Фэя младший брат Цю.

«Ха-ха, дядя. Осталось немного подождать, подарки уже едут к нам. Как только их привезут, все увидите! Обещаю, дедушку ждет невероятный сюрприз!» - с уверенностью сказал Чу Вэнь-Фэй, и Цю Му-Ин кокетливо обняла его за руку.

Получив вчера много ценных подарков от семьи Чу, к их престижу добавилось множество очков. Цю Му-Ин была без ума от своего жениха.

Атмосфера в доме семьи Цю снова стала праздничной, и мрачное настроение, вызванное ссорой, начало потихоньку испаряться.

«Кажется, Вэнь-Фэй, ты уверен в своих подарках. Но хватит ли тебе уверенности, чтобы перещегольнуть своего шурина? Он тогда подарил нам ценную картину, написанную знаменитым художником. Твой дед несколько дней не мог перестать улыбаться, эта картина теперь висит в нашем кабинете, и он любуется ей каждый день», - с улыбкой сказал Цю Гуан.

Чу Вэнь-Фэй покачал головой: «Не надо так говорить, дядя. Подарок не должен определяться его стоимостью. Это, в первую очередь, знак моего почтения к дедушке. Пока я в ясном уме, я уверен, что, что бы я не подарил, деду понравится».

«Ха-ха, ты прав, Вэнь-Фэй, куда мне там!» - смеясь, ответил Цю Гуан.

Остальные члены семьи также хвалили красноречие и высокие моральные качества Вэнь-Фэя.

Однако, что бы они не говорили, все равно в их отношении таки оставался дух соперничества. Особенно явно это проявлялось у такой тщеславной женщины, как Цю Му-Ин. Она уже сказала Чу Вэнь-Фэю, что если он не подарит что-нибудь ценное, она упадет в грязь лицом перед ее родственниками.

«Все в порядке, Вэнь-Фэй, мы тоже пока из ума не выжили. Давайте не будем больше о подарках. Не все сводится к кошельку. Ты станешь моим зятем, и это уже для меня лучший подарок!» - господин Цю уже пришел в себя. Теперь на его лице сияла улыбка, и он стал обмениваться любезностями с Чу Вэнь-Фэем.

«Ну, я же так не могу! Я обязан подарить подарок, или не быть мне зятем! «Присядьте, дедушка. Скоро мой сюрприз приедет».

Чу Вэнь-Фэй излучал уверенность.

Когда остальные услышали эти слова, среди них пошла новая волна похвалы.

«Вэнь-Фэй такой предусмотрительный!»

«Он из богатой семьи, но такой преданный. Ло, ваша семья должна быть счастлива иметь такого зятя»

«Ин-Ин нашла прекрасного мужа!»

«Смотри, Фэй-Фэй. Когда тебе придет время выходить замуж, выбирай таких, как Вэнь-Фэй. Он красивый, талантливый и многообещающий молодой человек!»

«Давайте же поднимем тост за Вэнь-Фэя!»

Члены семьи Цю весело и мирно проводили время во внутреннем дворе.

Обстановка стала оживленной, гости общались между собой и смеялись.

Чу Вэнь-Фэй гордо улыбался от исходящей отовсюду похвалы, и тщеславие Цю Му-Ин наконец-то было настолько удовлетворено, что она осталась довольна. В тот момент Чу Вэнь-Фэй и Цю Му-Ин, которых родственники возвели на пьедестал, чувствовали неизмеримую славу, будто достигли пика жизни.

Взглянув на своего потрясающего зятя, Господин Цю расплылся в такой улыбке, что едва мог сдержать слова. Это был момент семейного рая.

Пока все наслаждались времяпровождением, вошел дворецкий и объявил, что приехала машина.

«Ха-ха. Вот и они, дедушка. Приехал подарок от вашего зятя».

Чу Вэнь-Фэй поднялся с улыбкой и поспешно распорядился, чтобы слуги занесли подарок.

«Ух ты, он огромный!»

«Что там, Вэнь-Фэй?»

«Только не говори, что там красивая девушка. Ты даже накрыл ее красным покрывалом!»

Через несколько минут несколько статных мужчин внесли подарок в прихожую.

Когда собравшиеся гости увидели подарок, они были ошеломлены. Он был шириной метра в два и полметра высотой, напоминая прямоугольную коробку, накрытую красным покрывалом. Никто не мог догадаться, что это было.

«Чу Вэнь-Фэй, правда, не говори, что там красивая девушка! Твой дед уже пожилой и не сможет воспользоваться твоим подарком», - подшучивал над Чу Вэнь-Фэем Цю Гуан, всех рассмешив. Господин Цю тоже шутливо огрызнулся в ответ своему старшему сыну.

Но пока все смеялись, Чу Вэнь-Фэй нахмурился. Ему показалось, что с формой подарка было что-то не так.

«Наверное, это просто подарочная коробка».

Чу Вэнь-Фэй сам выдвинул догадку и в ответ улыбнулся: «Ха-ха, хватит гадать. Немного времени, и я вам открою ответ».

Тут он на глазах у любопытных родственников схватил Цю Му-Ин под руку и вывел ее вперед. Они поклонились господину Цю, сидящему на почетном месте, и он сказал: «Благодарю вас, дедушка, за то, что вырастили из Ин-Ин такую прекрасную женщину. Пожалуйста, примите поклон от вашего зятя. Также, чтобы выразить благодарность, мы с Ин-Ин хотим вручить вам вечнозеленое хвойное дерево из Наньшаня. Пусть моего дедушку сопровождает удача, и долгих ему лет жизни и здоровья!»

Чу Вэнь-Фэй и Цю Му-Ин вместе поклонились.

Господин Цю расплылся в такой широкой улыбке, что уголки его рта практически доставали до ушей, и воскликнул: «Превосходно! Превосходно! Превосходно!»

«Ты так рассудителен, Вэнь-Фэй!»

Все последовали его примеру и прогнали очередной круг похвалы молодой паре.

Цю Му-Ин гордо вздернула подбородок и с радостью смотрела на своего жениха.

Ван Цяо-Юй и Цю Ло наслаждались неописуемым почетом, купаясь в лучах славы своих зятей.

«Снимем же покрывало!»

Окруженный похвалой гостей и счастливым смехом господина Цю, Чу Вэнь-Фэй махнул рукой, дав с пафосным видом распоряжение.

Но когда красное покрывало было снято, неожиданно для всех под ним вместо вечнозелёного хвойного дерева оказался гроб.

На полу неподвижно стоял черный как смоль тяжелый гроб.

Вжууух…

Внезапно дверь в зал сама по себе распахнулась, и внутрь ворвался холодный ветер, завывая, как дьявол. Проносясь по залу, он поднял в воздух покрывало, и оно звучно упало на пол.

Черный как смоль гроб, ярко-красное покрывало…

Все, находящиеся в зале, испугались, как дети.

Глаза Ван Цяо-Юй выпучились от страха. Цю Му-Хун и члены ее семьи в ужасе закричали, а дети просто разревелись.

Чу Вэнь-Фэй встал, как вкопанный, и, не веря своим глазам, уставился на находящееся перед ним зрелище. Тут же должно быть вечнозеленое хвойное дерево, как на его месте оказался гроб?

Увидев гроб, когда сняли красное покрывало, господин Цю испугался, как ребенок. Его ужасно трясло, а лицо побледнело, став напоминать призрака. Он пытался что-то сказать, но смог из себя только выдавить вопли ужаса.

Господин Цю весь обмяк и в страхе закричал: «Ты…ты… Ты хочешь проклять меня смертью?»

Подумать только, Вэнь-Фэй отправил ему в день праздника гроб! Даже такой молодой девушке, как Цю Му-Хун, было трудно принять такой поворот событий, куда уж такому почтенному гражданину, как господин Цю.

Господин Цю упал со своего места на пол, оставшись лежать, задыхаясь.

«Дедушка!»

«Отец!»

«Скорее, вызывайте скорую!» - члены семь Цю в смятении подбежали к своему главе, чтобы помочь ему подняться.

Старший брат Цю, Цю Гуан, был в такой ярости, что отправил Чу Вэнь-Фэя с одного удара на пол: «Ублюдок! Если с моим отцом что-нибудь случится, я тебя прикончу!»

«Пошел отсюда! Смотри, что сделал твой зять!» - напав на Чу Вэнь-Фэя, Цю Гуан повернулся к Ван Цяо-Юй и вытолкнул ее.

«Дедушка, я…я…понятия не имею, что происходит», - пролепетал Чу Вэнь-Фэй. Было так неловко, что он был готов провалиться сквозь землю. После того, как его повалили на пол, он был в состоянии только лежать и дрожать, как последний сопляк. По его лицу текли слезы.

Он правда не понимал, что только что произошло. Он же приготовил вечнозеленую сосну, как на ее месте оказался гроб?

Как говорится, удача – не воробей, а пришла беда – открывай ворота, и пока члены семьи Цю растеряно суетились, пришел дворецкий с еще худшими новостями.

«Господин, случилась беда! Настоящая беда! Против «Цю Шуй Логистикс» начали расследования, десять наших складов закрыли, а счета семьи Цю заморозили. Руководство компании задержала полиция и допрашивает их. Все пропало! Для «Цю Шуй Логистикс» все кончено!»

Что?

На присутствующих членов семьи как будто обрушился гром среди ясного неба, и они замерли.

В их широко открытых глазах читался нарастающий страх и шок.

Что происходит с их семьей? Не иначе, как сами боги решили их наказать!

Пока все пытались совладать с паникой, снаружи дома семьи Цю уже остановилось несколько полицейских машин. Из них вышло несколько офицеров, и они распахнули ворота.

Войдя, офицеры сразу представились:

«Приветствуем! Управление государственной безопасности Юньчжоу!»

«Против «Цю Шуй Логистикс» возбуждено расследование из-за подозрений в совершении экономических преступлений и других правонарушений. Просим Генерального директора Цю Ло и председателя Цю Гуана следовать за нами для содействия расследованию».

Услышав это, Цю Гуан побледнел, а у Цю Ло тут же подкосились колени, и он упал в обморок.

«Я не позволю вам увести моего мужа!» - закричала Ван Цяо-Юй, потянув Цю Ло назад и не отпуская его, но ее усилия были тщетными.

В конце концов, Цю Гуана и Цю Ло забрала полиция.

За один вечер упали все опоры семьи.

Господин Цю был доставлен в больницу. Два основных брата-кормильца были задержаны полицией. Их склады закрыли, а «Цю Шуй Логистикс» была в состоянии коллапса.

Семья Цю была уничтожена за один вечер.

Кто бы мог подумать, что праздничный банкет закончится гибелью семьи Цю?

Прежде заносчивые Цю Му-Ин и Ван Цяо-Юй теперь напоминали поверженных тигров, и всего их прежнего величия будто и не было.

«Разве мы кого-то обидели?»

«За что боги так с нами поступили?» - по всему дому семьи Цю доносились всхлипывания и зубной скрежет. Вся семья была охвачена горем.

Но Му-Чэнь пока ничего не знала о происходящем. После того как прошлым вечером ее выгнали из семьи, она пошла домой и легла спать.

После невзгод, пережитых семьей Цю, Е Фаню на телефон пришло сообщение: «Молодой господин Чу, семья Цю разбита. Ваши обидчики наказаны. Вам понравился мой подарок?»

Ли Эр сидел перед дверью в сад и, улыбаясь, любовался бокалом вина, который держал в руках.

За окном было мрачное небо, по которому ветер разносил облака, словно волны.

Наверное, скоро должна начаться буря.

http://tl.rulate.ru/book/54641/1390684

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь