Готовый перевод The Omnipresent Martial Arts Sage / Вездесущий Мастер Боя: Глава 43. Поход в горы. (Часть 1)

Глава 43.

Поход в горы. (Часть 1)

- Ку-ку, - донеслось издалека.

Остановившись, Вэй Хэ всмотрелся вглубь тёмного леса.

За ним из зарослей пристально наблюдала пара бледно-зелёных глаз.

Вэй Хэ громко сглотнул. Затем, отведя взгляд, сосредоточил своё внимание на стелющейся под ногами тропинке.

Земля была покрыта сухой травой, усыпанной жёлтыми листьями вперемешку с лианами.

Время от времени юноша расчищал себе путь мачете. Главное в лесу - не пораниться о прячущиеся в траве колючки и острую траву. Любая кровоточащая рана сразу же привлечёт внимание хищников.

Вэй Хэ осторожно двигался вперёд, то и дело осматриваясь.

Юноша хотел постепенно привыкнуть к охоте. Он пока не собирался расследовать причастность секты Шаоян к исчезновению своих родителей.

Даже если б он сейчас что-то узнал, он был слишком слаб, чтобы мстить. Поэтому Вэй Хэ решил сначала научиться охотиться. Остальным он решил заняться позже, когда будет готов.

Конечно, было бы неплохо случайно обнаружить какие-то подсказки. Это стало бы очень приятным сюрпризом.

Пуф!

Внезапно из травы донёсся едва слышный шорох.

Вэй Хэ сразу же насторожился. Замедлив шаг, он внимательно прислушался.

Внезапно повернувшись, он скользящим движением раздвинул траву справа от себя.

Его движения были настолько плавными, что он почти не издавал никаких звуков.

Даже звук шелестящей на ветру травы был громче.

Он увидел длинного питона толщиной с его предплечье, который медленно заглатывал чёрную крысу.

Выражение лица Вэй Хэ совсем не изменилось. Он медленно поднял руку с мачете.

Свист!

Взрывная сила и скорость его Ци намного превосходили возможности обычного человека. Но даже если б техника Горного Кулака увеличивала только взрывную силу, никак не влияя на остальные аспекты, этого было бы более чем достаточно в противостоянии с обычным зверем.

Удар Вэй Хэ был совершенно незаметным.

В воздухе промелькнула серая тень.

В тот момент, когда мачете начало опускаться вниз, питон молниеносно уклонился.

Они двигались почти синхронно, но питон на полшага отставал.

Мачете приземлилось на его шею недалеко от головы.

Но это была не семидюймовая зона.

Технику Семи Дюймов использовали, в основном, заклинатели змей. Это была важнейшая точка на змеином теле. Надавив на неё, можно было заставить змею подчиняться.

Однако он так и не овладел этой техникой.

А его наставник, опытный охотник Дин Хай, и вовсе назвал этот навык бесполезной тратой времени.

Ему нужно было быстро убить змею, а не заставить её подчиняться. А чтобы убить змею, нужно было просто сломать ей позвоночник.

Или отрубить голову.

Если же вам не повезло столкнуться с опасной змеёй, которую вы не сможете победить, лучше сбежать.

Сбежать от змеи легко: всего лишь нужно подняться в гору. Змеи медленно взбираются на возвышенность, но зато очень быстро спускаются вниз.

Вэй Хэ посмотрел на почти разрубленного надвое питона, из которого вместе с кровью медленно утекала жизнь.

Шагнув вперёд, он безжалостно раздавил голову змеи ногой.

Все его движения были быстрыми и точными.

Пуф.

Змея перестала двигаться: её голова была расплющена.

- Думаю, питона можно считать хорошей добычей, - приподняв змею за хвост, Вэй Хэ хорошенько её встряхнул.

Это был полученный охотником Дин Хаем в ходе различных экспериментов опыт.

Неважно, какой была змея. Если её схватить за хвост и энергично потрясти, она не сможет вас укусить.

Естественно, сила встряхивания зависела от размера змеи.

Для мелкой змеи было достаточно силы обычного человека.

Но этот питон был толщиной с его предплечье...

Когда Вэй Хэ резко взмахнул рукой, раздался характерный щелчок.

Из питона выпала только что проглоченная чёрная крыса.

Посмотрев на чёрную крысу, Вэй Хэ на мгновение задумался. В конце концов, он решил её не брать.

Свернув питона, он посыпал его убирающим запах крови порошком, после чего упаковал в отдельный кожаный мешок.

Этого питона ему хватит на несколько дней. Сегодняшнюю охоту можно было считать удачной.

После стольких дней поиска он, наконец, наткнулся на крупную добычу.

- Несомненно, Дин Хай научил меня не всему, что знает. Но и того, чему он меня научил, для начала вполне достаточно. Остальное я должен выяснить опытным путём. В конце концов, это был чужой жизненный опыт.

Задумавшись, Вэй Хэ пришёл к выводу, что неопытный человек, решивший заработать на жизнь охотой, если б ему так долго не попадалось никакой добычи, умер бы с голоду.

После того, как двухметровый питон был аккуратно уложен в мешок, последний сильно раздулся.

Вэй Хэ решил вернуться домой. Не стоит торопиться. Нужно двигаться шаг за шагом.

Осмотревшись, он развернулся и медленным шагом двинулся в направлении, откуда пришёл.

Вуш!

Внезапно откуда-то сбоку в него полетел камень.

- Стоять! - донёсся из лесной чащи чей-то громкий крик.

Пролетев по воздуху, камень врезался в землю у ног Вэй Хэ, образовав в месте удара небольшую воронку.

Удар был довольно сильным.

Равнодушно посмотрев на яму, Вэй Хэ не сдвинулся с места ни на миллиметр.

Вскоре из леса вышло несколько крепких на вид мужчин в серой одежде.

Возглавлял их мускулистый лысый мужик. Он держал в руках нечто, напоминающее рогатку. Но это оружие было намного больше.

- Мы проходили мимо и услышали запах крови. Вот, решили посмотреть! - нагло ухмыльнувшись, сказал лысый. - Кажется, здесь есть что-то стоящее.

Он посмотрел на Вэй Хэ, закинувшего мешок с добычей за спину. Внезапно мужчина замер.

Вэй Хэ был одет в плотную тёмно-зелёную одежду. Голову прикрывала круглая шляпа и маска. Он был закутан в плотную одежду с головы до пят.

"Ему не жарко в таком одеянии?" – подумал мужчина.

Его насторожило, что стоящий напротив юноша выглядел слишком уверенно. Он не выказывал страха, хотя столкнулся с группой явно недружелюбно настроенных людей.

Лысый всегда быстро оценивал ситуацию.

- Положи все вещи, что у тебя есть, на землю и уходи, - посмотрев на Вэй Хэ, глубоким голосом сказал он.

Вэй Хэ не хотел рисковать. Судя по одежде, эти люди были местными разбойниками.

Он собирался замаскироваться под обычного охотника, поэтому...

Ненадолго задумавшись, он снял со спины мешок с питоном и положил его на землю.

- Я пошёл, - негромко сказал юноша.

Он начал медленно отступать.

- Подожди! - когда лысый увидел, как парень двигается, он заподозрил неладное.

Он на протяжении жизни встречал много разных людей. В нынешнее время за всеми мастерами боевых искусств стояла какая-нибудь могущественная сила. Не так часто можно было встретить человека, охотящегося в одиночку.

А если такие и были, то очень мало.

Но даже если человек мастер, он ничего не сможет противопоставить превосходящему его числом противнику. Они смогут его победить если не силой, так хитростью.

Лысому однажды довелось столкнуться с сильным мастером. Несмотря на то, что тот эксперт был довольно силён и легко убил одного из его братьев, они всё равно смогли его убить. При помощи хитрости.

В тот день лысый усвоил одну истину: даже мастер боевых искусств является человеком.

А все люди смертны. Так что, неважно, кто твой противник. Любого можно заманить в ловушку и убить!

В тот день он раздобыл руководство к секретной технике боевых искусств. Он усердно тренировался и в конце концов, сумел прорваться на первый уровень крови и Ци.

Благодаря своей силе и отличным навыкам, он стал самым грозным бандитом в этих горах.

- Что ты скрываешь под одеждой? Что там у тебя выпирает? Достань! - пристально посмотрев на юношу, приказал он.

Мужчина прекрасно видел, что под одеждой этого парня было спрятано много вещей. Не одна и не две, а очень много!

Он всегда славился своей наблюдательностью.

Кроме того, этот парень молча оставил им свою добычу и ушёл. Будучи мастером боевых искусств, он не сдался бы так легко.

Глаза лысого разбойника наполнились сомнением. Он почти убедил себя, что этот парень блефует и его спокойствие - показуха.

Он без сожалений оставил добычу, потому что на его теле были спрятаны более ценные вещи.

Чем дольше он об этом думал, тем больше убеждался.

- Покажи, что за вещи ты прячешь под одеждой! - придав своему лицу свирепый вид, сказал бандит. Его братья веерообразно начали окружать Вэй Хэ.

По выражению их лиц несложно было понять, каковы их намерения. Когда они взмахивали оружием, их клинки со свистом разрезали воздух.

- Я ничего под одеждой не прячу, - спокойно сказал Вэй Хэ.

У него действительно ничего не было, кроме ядовитого порошка, извести, отравленных ножей, инфицированных шипов и полного кожаного доспеха.

Однако бандиты ему не поверили. Они начали медленно на него наступать.

- Ничего? Твоя одежда так сильно оттопыривается. Думаешь, мы слепые?

Один из бандитов протянул руку, собираясь схватить Вэй Хэ за одежду.

Вэй Хэ уклонился. Он не хотел с ними драться. Кто знает, насколько эти люди сильны. И он не знал, какая за ними стоит фракция.

Но он не мог позволить им прикоснуться к своим вещам.

Поэтому он только уклонялся, избегая их рук.

- У меня, правда, больше ничего нет. Парни, за несколько проведённых в этом лесу дней я поймал только змею, что лежит в мешке. Больше ничего.

- Ничего? Нет, ты точно что-то прячешь под одеждой, - чем дольше лысый смотрел на Вэй Хэ, тем подозрительней становился. Парень так плотно закутался. И без возражений отдал им свою добычу.

Он явно что-то скрывает!

У него, должно быть, было много ценных вещей!

Он всё больше в этом убеждался.

- Си Цзи, держи его! Остальные, обыщите! Снимите с него всё!

Вэй Хэ осмотрелся. Он собирался сбежать. Это была не его территория. Кроме того, он притворялся охотником, а значит, нужно было соответствовать.

Вокруг раскинулся густой лес. Кто знает, сколько глаз за ними оттуда наблюдает.

Если там скрываются другие члены банды, вооружённые, к примеру, луками, это будет проблемой.

Двумя руками не поймать четыре стрелы.

Отступив ещё на шаг, Вэй Хэ достал из-под одежды мешок с едой.

- Господа, это всё, что у меня осталось. Немного еды...

Он бросил мешок на землю.

- Еда? Эй, у тебя под одежной много ценного...

Один из бандитов внезапно взмахнул клинком.

Чтобы избежать удара, Вэй Хэ попятился.

Послышался звук разрыва ткани.

Он сам избежал удара, но не его одежда.

- Посмотрим, как ты теперь будешь прятать свои вещи... - захихикал бандит.

В этот момент он увидел торчащие из-под одежды юноши железные штыри. И ряд ножей, лезвия которых, скорее всего, были покрыты ядом.

Зачем охотнику носить с собой эти вещи?

Сияющая на лице разбойника улыбка мгновенно исчезла.

Подняв голову, он посмотрел на Вэй Хэ.

Тот, в свою очередь, посмотрел на бандита.

http://tl.rulate.ru/book/54190/3408272

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ну ребята, вы приехали.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь