Глава 44.
Поход в горы. (Часть 2)
- Ты… - бандит открыл рот, собираясь заговорить.
Свист!
Внезапно к небу взметнулась горсть белого порошка.
Застигнутые врасплох бандиты были ослеплены. В этот момент из облака извести вынырнула тёмная фигура и нанесла одному из разбойников сильный удар.
Бум!
Бандит отлетел назад. Его грудь была разворочена. Было ясно, что он не жилец.
- Гора Восьми Теней!
Руки Вэй Хэ стремительно замелькали в россыпи белой извести, нанося беспощадные удары.
Четверо бандитов, получив удары в грудь, один за другим повалились на землю.
Двое из них кашляли кровью. Двое пытались подняться, но их руки и рёбра были сломаны.
Не прошло и нескольких секунд, как все бандиты были повержены. Остался только лысый главарь.
Лысый был шокирован. Поняв, что его дела плохи, он сорвал с пояса мешочек и бросил его вперёд.
Это было его секретное оружие: собственноручно приготовленный ядовитый порошок.
При вдыхании он вызывал сильный кашель, из-за чего человек некоторое время не мог сражаться.
В прошлый раз, чтобы справиться с тем мастером боевых искусств, он как раз использовал эту тактику.
Как и сейчас…
Он поднял руку, собираясь бросить мешочек, когда...
Внезапно в него врезалась тёмная тень.
Бум!
Это был один из его братьев.
Получил удар ногой, он взлетел в воздух, после чего врезался в лысого. Оба покатились по земле.
Оттолкнув бандита, лысый как раз собирался встать, когда у него внезапно потемнело в глазах. На его лицо опустился огромный кулак.
- А-а-а-а!
Он зарычал от отчаяния, понимая, что находится на грани жизни и смерти.
Он приготовился в подходящий момент бросить в противника зажатый в руке мешочек.
Пуф!
Внезапно его лицо окутало облако белой извести.
Известь попала ему в глаза.
- А-а-а-а! - закричал он.
Он не ожидал, что противник окажется таким быстрым. И он был достаточно силён, чтобы в считанные мгновенья расправиться с четырьмя не самыми слабыми людьми.
Даже он не обладал такой скоростью и взрывной силой. Должно быть, этот парень был мастером второго прорыва!
Такой противник был ему не по зубам.
Самым странным было то, что этот мастер, способный победить его без всяких уловок, использовал различные грязные трюки.
«Ты и так невероятно сильный! Зачем прибегать к подлым приёмам? Тебе не стыдно?»
Лысому хотелось выть от отчаяния.
Мастер, использующие в бою грязные приёмы, страшен вдвойне. Он не оставил им ни единого шанса!
Лицо мужчины было покрыто известью, от которой сильно жгло глаза. В голове вереницей проносились различные мысли, но, к сожалению, у него не было времени на раздумья.
Пуф.
Внезапно ему в лоб с огромной силой врезался кулак. Он отлетел назад. Из всех отверстий на его лице хлынула кровь. Врезавшись в ствол дерева, он рухнул вниз, где неподвижно замер.
В лесу снова воцарилась тишина.
- А я ведь действительно хотел мирно уйти... эх... - эти люди не оставили ему другого выбора, кроме как от них избавиться.
Но так был устроен этот мир.
Вэй Хэ разжал кулаки. Подбирая большие камни, он один за другим начал швырять их в лежащие на земле тела.
Он целился в голову, чтобы убить с одного удара.
Убедившись, что все бандиты мертвы, он занялся обыском.
Как не удивительно, у бандитов было довольно много ценных вещей.
Три мешочка с порошком, похожим на сонный, четыре мешочка с ядовитым порошком. Кроме того, его добычей стали пять мешков с сухим пайком и водой. И несколько золотых горошин: денежных единиц, номиналом немного уступающих золотому листу.
Кроме того, имелся ещё один маленький мешочек и старая пожелтевшая брошюра.
- Что это? - Вэй Хэ осторожно взял в руки мешочек. Открыв его и заглянув внутрь, он увидел светло-серый порошок. Он не смог определить на глаз, что это за вещество, поэтому решил заняться идентификацией после возвращения домой.
Осторожно завязав мешочек, он повесил его на пояс.
И наконец, спрятал в мешок, где лежал питон, найденную у разбойников еду. После этого он открыл пожелтевшую от времени брошюру.
На обложке крупными буквами было написано несколько слов: "Книга учёта лекаря Ли".
- Книга учёта? - заинтересовавшись, Вэй Хэ кончиком ножа осторожно перевернул титульную страницу.
Однако внутри была совсем не книга учёта, а схемы тренировок какого-то боевого искусства.
С левой стороны располагался текст, с правой - иллюстрации. Пояснения к схемам были очень подробными.
Похоже, лысый просто замаскировал руководство под обычной обложкой.
У Вэй Хэ сейчас не было времени изучать содержимое руководства: ему нужно было избавиться от улик.
Свалив все тела в одну кучу, он ножом уничтожил следы применения техники Горного Кулака.
Кровь привлечёт хищников, которые быстро уничтожат все следы. Он был уверен, что после этого никто не сможет выяснить судьбу этих людей.
После этого Вэй Хэ покинул место расправы, заметая свои следы большими ветками.
Через некоторое время, в тот момент, когда Вэй Хэ, наконец, выбросил ветки, перед ним, словно из-под земли вырос толстый мужчина в длинном белом балахоне.
Толстый мужик в белой одежде...
Вэй Хэ внезапно почувствовал страх. Он пристально посмотрел на стоящего перед ним человека.
Этот толстяк был довольно высоким. При более чем метровой толщине его рост достигал метра восьмидесяти. Почти что шар.
Удивительным было то, что кожа на обнажённых руках не была дряблой, как у страдающих от ожирения людей. Его руки были покрыты упругими мышцами.
Тело мужчины было покрыто не жиром, а крепкими, упругими мышцами.
Таким образом, он только издали выглядел толстяком, но на самом деле таковым не являлся.
- Почему ты в такую жару носишь маску и кутаешься в плотную одежду? Впервые встречаю на горе Шаоян подобного чудака.
На лице толстяка промелькнуло любопытство.
- Я болен, - понизив голос, сказал Вэй Хэ. - Закутался, чтобы не пугать людей.
Мужчина в белом подозрительно прищурился:
- Идя этой тропой, ты не мог не встретиться с бандой Кун Яня. Почему они тебя не ограбили?
- Ты передвигаешься едва слышно, и от тебя пахнет кровью и известью... Приятель, как ты посмел причинить вред людям с горы Шаоян?
Этого толстяка было нелегко обмануть!
Вэй Хэ был удивлён тем, что его раскусили. Но зато больше не нужно было притворяться…
Прищурившись, он слегка выгнул спину.
- Господин, я всего лишь обычный охотник. Не понимаю, о чём вы говорите.
- Не понимаешь? Ничего, сейчас я тебе...
Пфу! Пфу!
Почти одновременно эти двое бросили друг в друга по жмене извести.
Две пары глаз одновременно закрылись. Похоже, оба ожидали от противника подлой атаки.
Толстяк понял, что столкнулся с серьёзным противником в тот момент, когда тот, как и он, бросил известь. Он поспешно выхватил из-за пояса деревянную трубку и направив её на юношу, нажал кнопку.
Пуф!
Из трубки вырвалась струя чёрной жидкости.
В этот момент противник бросил в него сорванный с пояса мешочек. Разорвавшись в воздухе, мешок выпустил облако едкого порошка.
Мужчины двигались и наносили удары с одинаковой скоростью.
Чёрная вода попала Вэй Хэ на живот и грудь. Отступив на несколько шагов, он пристально посмотрел на своего противника.
Толстяк в белом затаил дыхание и крепко зажмурил глаза. Он начал быстро вытирать лицо рукавом.
Вэй Хэ, не раздумывая, выхватил металлический шип и с силой метнул его в противника.
На этот раз он использовал свои Ци и крови. Его сила и скорость значительно возросли.
Толстяк был застигнут врасплох. Услышав свист, он отступил на несколько шагов назад. Затем, подняв руку, метнул небольшой чёрный дротик.
Дротик попал Вэй Хэ в грудь. Сила удара была таковой, что кожаная броня Вэй Хэ не выдержала. Зато выдержала железная пластина под бронёй.
Дротик, отскочив, упал на землю.
Толстяк в белом не успел уклониться и шип вонзился ему в бок. Он тут же призвал свои Ци и кровь. Его Ци и кровь уровня второго прорыва пришли в движение.
Но из-за того, что он был слишком медлителен. Вэй Хэ атаковал его раньше, чем он успел достичь пика своей силы.
Дзинь!
Их кулаки столкнулись. Что удивительно, звук был не похож на удар плоти о плоть. Складывалось впечатление, словно столкнулись молот и наковальня.
Оба были шокированы.
Одёрнув руку, толстяк обнаружил, что на его металлической перчатке отсутствует один шип. На его месте зияла дыра, под которой виднелась кровавая рана.
Вэй Хэ тоже посмотрел на свою руку: с его кулаком всё было в порядке. Только на шипе, зажатом между указательным и средним пальцем, виднелась кровь.
А сам шип был согнут под прямым углом. Вздохнув, он выкинул ставшее бесполезным оружие.
- Очень хорошо! - толстяк считал себя достаточно опытным охотником. Кто бы мог подумать, что он так ошибётся.
Но сожалеть было поздно. Рана на его руке зудела и кажется даже начала неметь. Он явно был отравлен.
Зарычав от ярости, он бросил в рот противоядие, после чего бросился вперёд.
Двигаясь, он походил на прыгающую по земле гору мяса. Из-под его ног в стороны разлетались комья земли.
- Сейчас я тебя убью! - громко зарычал толстяк. Его левая рука, словно тесак, по диагонали устремилась к плечу Вэй Хэ.
Сначала она двигалась не очень быстро, но на середине пути внезапно ускорилась. Не успев уклониться, Вэй Хэ получил сильный удар.
Кровь и Ци Вэй Хэ тоже пришли в движение.
- Божественный Кулак Ста Шагов! - закричал он.
Не дожидаясь, когда противник его снова атакует, он ударил его ногой в живот.
Нога в любом случае длиннее руки. С этим не поспоришь.
- Твою мать... - из-за удара Вэй Хэ траектория движения толстяка изменилась, и он проскочил мимо юноши.
Однако Ладонь Шаояна не зря считалась одной из самых мощных техник. И владеющие ею мастера славились своей ловкостью.
В тот момент, когда противники сравнялись, ладонь толстяка, внезапно превратившись в кулак, ударила Вэй Хэ в спину.
Бум!
Всё произошло слишком быстро, поэтому Вэй Хэ не успел отреагировать. Он получил довольно чувствительный удар.
К разочарованию толстяка, его удар пришёлся не в плоть противника, а в ещё одну металлическую пластину.
От удара на железной пластине образовалась вмятина.
У толстяка затрещали кости.
Вэй Хэ не стал отступать. Резко развернувшись, он бушующим ураганом обрушился на противника.
Раздосадованный неудачей толстяк на этот раз не растерялся.
Кулаки противников снова столкнулись. Их Ци и кровь забурлила.
Менее чем через десять вздохов...
Лицо толстяка посинело, и он завалился назад.
Ядовитый порошок и отравленные шипы сделали своё дело...
Вэй Хэ тяжело дышал. На этот бой он потратил все свои силы.
Этот противник был самым сильным из всех, с кем ему доводилось сталкиваться.
Если бы он как следует не подготовился, ещё неизвестно, кто бы из них победил, а кто умер.
Он посмотрел на лежащего на земле толстяка, который всё ещё продолжал биться в конвульсиях. Быстро достав отравленный шип, он бросил его в толстяка.
Хотя он никогда не тренировался в метании скрытого оружия, с расстояния в несколько метров он не мог промахнулся.
В конце концов он был мастером боевых искусств второго прорыва, а значит, превосходил обычных людей.
Чи!
В момент броска шипа толстяк внезапно подпрыгнул. Уклонившись, он метнул в Вэй Хэ целую горсть дротиков.
В юношу вонзилось не менее десяти дротиков.
http://tl.rulate.ru/book/54190/3410083
Сказали спасибо 12 читателей