Готовый перевод The Mistress Runs Away / Госпожа убегает: Глава 13.1

— Сон? Это сон?..

— Нет, это не сон.

— В самом деле? — жалобно спросил дрогнувший голос. — В самом деле? Это реальность, и я не сплю.

Вместо того чтобы ответить, Киллиан стер слезы с ее лица. Она закрыла глаза.

— Повернись, пожалуйста.

Отказ был немыслим.

Кивнув, Ровена встала и повернулась к нему.

Взяв ее руку в свою, Киллиан надел кольцо на ее безымянный палец. Ровену потрясло ощущение холодного металла на руке.

— Герцог?..

— Зови меня Киллиан.

Она не могла в это поверить. Отшатнувшись, Ровена неожиданно прижала руку к груди.

— Киллиан… Это…

Он надел на ее безымянный палец платиновое сверкающее кольцо, в центре которого был бриллиант. Киллиан надел кольцо на правую, а не на левую руку, но ее грудь настолько переполняли различные чувства, что она не принимала подобную мелочь во внимание.

— Это подарок. Я в самом деле должен был преподнести его тебе раньше, но опоздал.

— Ты уверен, что точно хочешь подарить мне это кольцо?

Киллиан тихо рассмеялся.

— Ну, а ты думаешь, я перепутал тебя с кем-то? — он мягко усмехнулся, доброжелательно пожурив ее.

— Я имела в виду не это!

Ровена не могла устоять перед чувствами, которые медленно разрастались в глубине ее сердца, поэтому бросилась к нему на грудь. Она обвила руками шею Киллиана и спрятала лицо на его крепкой груди.

— Киллиан… Я…

Ровена, всхлипывая, открыла рот, но не могла сказать ни слова: от переполнявших ее чувств у нее перехватило горло. Как будто поняв ее без слов, он слегка похлопал девушку по спине теплой рукой.

— С того самого дня, как я увидел твою распухшую от пощечин щеку, я больше не колебался. Я хотел бы это отрицать, поэтому вел себя жестоко по отношению к тебе. Но даже если я и пытался отпираться, мои чувства все равно оставались теми же самыми.

— Киллиан…

— Я много думал о тебе в последние пять дней. О том, как ты мне дорога.

Ровена подняла взгляд. Ей казалось, что она попала в сказку. Как мог Киллиан, такой благородный по рождению человек, которому она не смела даже взглянуть в глаза, сделать ей предложение? Ей, которой нечего было предложить ему, помимо своего сердца? Она никогда не думала, что настанет этот момент, но теперь это случилось.

— Я как будто во сне. Я правда-правда счастлива.

Такого предложения она ожидать не могла.

Когда Ровена снова расплакалась, Киллиан поцеловал ее в лоб и прошептал:

— Давай поедем на остров, который тебе больше всего нравится. Там мы могли бы вместе провести лето.

— Ты поедешь со мной?

Киллиан улыбнулся, услышав в ее голосе дрожь предвкушения.

— Боюсь, я приеду чуть позже. У меня еще есть несколько дел здесь.

— Киллиан… 

— Я тотчас приеду, просто подожди меня на вилле, Ровена.

 

* * *

Хлоя Эвердин, дочь президента банка Эвердин, прибыла в Этельвуд двумя днями позже.

Тогда же начали ходить слухи, что она вот-вот обручится с Киллианом Девонширом, герцогом Рокфордским.

Остров, где проживала Ровена, был вторым крупнейшим из всех находившихся во владении семейства Девоншир. Там проживало около десяти тысяч человек, и в основном они зарабатывали на туризме и добыче жемчуга.

Это Киллиан решил восстановить и развивать остров, который прежде был просто огромной фермой.

По мере развития умирающая экономика возродилась, и уехавшие жители острова вернулись, снова начав отстраивать свои дома.

Молодой герцог, удивительно преобразив свои родные земли, постепенно стал почитаться островитянами точно король.

Хотя герцог бывал на острове всего раз-два в год, островитяне заваливали его письмами с просьбой об аудиенции. Они были благодарны ему, и это распространялось в том числе и на Ровену, которая даже не были его законной женой.

Пока девушка жила на вилле герцога Девонширского, опекаемая регентом, на нее часто смотрели с любопытством и вниманием. Когда речь заходила о детях, этот интерес выражался куда более открыто.

— Мэм!

Услышав невинный голос, Ровена, босиком шагавшая по пляжу, обернулась. Изумрудное море блестело как рыбья чешуя позади ее мягко развевающихся светлых волос.

Ее остановил девятилетний Томми, сын регента и предводитель островных мальчишек.

Ровена согнула колени и посмотрела ребенку в глаза.

— Не нужно звать меня «мэм», ты можешь просто обращаться ко мне «Ровена».

— Но вы же благородная леди, я не могу просто называть вас по имени…

При виде этой неловкости Ровена слабо вздохнула. Ведь он называл ее так все время, что она гуляла.

— Как я уже не раз говорила, я не благородная леди, Томми. Тебя прислал регент?

— Нет, вовсе нет… я просто увидел, как вы гуляете…

 

http://tl.rulate.ru/book/54175/1576680

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь