Готовый перевод There is No Counterattack From The Supporting Character / У Второстепенного Персонажа нет Контратаки (KR): Глава 11. Эпизод 2. Мэри. Часть 2

Она окатила его грязной водой!

Сьюзен-сонбэ как ни в чем не бывало вернулась в особняк, оставив насквозь промокшего рыцаря. Мне не хотелось случайно встретиться взглядом с пылающим от ярости сэром Кином, поэтому я поспешно отвернулась. И всё же, то за жестокие отношения у них?

 Я уже почти закончила обедать, когда на кухню зашла Сьюзен-сонбэ. Грубо протерев ведро, она поставила его в угол, а затем налила себе холодный чай с молоком и села напротив меня. Было ли первое впечатление о ее хрупкости иллюзией? Напротив, у нее оказался довольно взрывной характер.

Мне не хотелось подливать масла в огонь, поэтому я просто взяла оставшийся бекон и съела его.

― Сьюзен.

Пока я пыталась убрать со стола, как и подобает новичку, на кухню вошел незнакомец.

― Беркен?

― Выйди на минутку.

Для меня это было неожиданно. Потому что Сьюзен-сонбэ, которая всё время сидела с каменным выражением лица, на какое-то время расслабилась.

Это был мужчина с черными волосами, который производил приятное впечатление. Из-за его голоса, я думала, что он будет похож на сэра Кина, но у них была совершенно разная внешность. Тем не менее, разве вы не слишком по-разному к ним относитесь?

Убедившись, что Сьюзен-сонбэ ушла, я шепотом спросила у горничной, которая сидела рядом со мной и пила чай:

― Сьюзен-сонбэ и этот мужчина случайно...не встречаются?..

Горничная широко распахнула глаза, а затем расхохоталась, пролив при этом чай.

― Что? А-ха-ха-ха! Слушайте все, она спрашивает не любовники ли Сьюзен и сэр Беркен!

Это был настолько нелепый вопрос? Я покраснела от смущения.

― Хм. Но, если подумать, это довольно похоже на правду.

― Я наблюдала за тобой весь день, и ты, Мэри, довольно проницательна. Ты быстро привыкнешь к работе.

Я не могла понять, надо мной только что посмеялись, а затем назвали проницательной.

Миссис Коленто, которая сидела в конце стола и курила, мимоходом обронила:

― Сьюзен пошла не к сэру Беркену. Она отправилась к Его Превосходительству.

Его Превосходительство. Совет миссис Коленто и реакция Сьюзен-сонбэ. Определенно, между сонбэ и герцогом Ричтоном что-то есть.

Миссис Коленто и все горничные знали об этом, но, подумала я, должна быть веская причина, почему об этом не упоминают вслух.

В таком случае лучшим вариантом будет поступить как все окружающие и просто двигаться дальше. Но так и хочется спросить...

В конце концов, любопытство победило, я прочистила горло и осторожно спросила:

― Может быть, Сьюзен-сонбэ...аристократка?

Тут есть два варианта ответа. Они скажут, что она говорит чушь, или засмеются, как раньше, притворившись, что ничего не знают.

Однако, ответ горничной был не такой, как я предполагала.

― Мы не знаем.

Горничная пожала плечами, а за ней и все остальные показали жестами, что они тоже не в курсе.

― Ее привел герцог. Поэтому миссис Коленто сначала насторожилась, опасаясь, что ее место отдадут какой-то чертовой девчонке.

Миссис Коленто слегка улыбнулась, стряхивая пепел в пепельницу.

― Если тебе так интересно, почему бы самой не спросить у нее? Откуда она и чем занималась.

― Ну, не то, чтобы особо. Просто мне показалось, что у Сьюзен-сонбэ крепкие отношения с Его Превосходительством...

Выпалила я и проглотила остаток чая. Миссис Коленто пристально посмотрела на меня, по ее лицу было трудно понять, о чем она думает.

«Если вам есть что сказать, пожалуйста, скажите мне!»

Я не могла встать со своего места и прокричать это, вместо дыма изо рта миссис Коленто раздался тяжелый вздох.

― Тебе лучше не говорить об этом при Сьюзен.

― Ах! Я была слишком легкомысленна? Мне очень жаль. С этого момента я буду осторожнее.

Вот и всё, что они мне сказали. Я была расстроена тем, что мне сделали замечание, но была рада, что я узнала о проблеме.

Но, легко сказать, чтобы я контролировала то, что говорила, но не уверена, что смогу не проболтаться.

― Это не совсем то...Да. Быть осторожной не так уж и плохо. Ты всё равно узнаешь, если будешь продолжать в том же духе.

Произнеся эти загадочные слова, миссис Коленто похлопала меня по плечу. Значит ли это, что я смогу выяснить, какие у них отношения?

Возможно, Сьюзен-сонбэ любовница герцога.

Ох, нет. С моей стороны неуважительно так о них думать.

***

Мой первый перерыв закончился, а ответов на свои вопросы я так и не получила, отчего мне стало еще любопытнее. Моя ежедневная работа включала в себя уборку спальни в коттедже, чему мне приходилось учиться у других горничных, а не у Сьюзен-сонбэ.

― Это здание еще строится? Я заметила, что участок слева сейчас застраивают.

― Некоторое время назад здесь кое-что случилось. Никто не пострадал. Это был бурный месяц, во многих отношениях.

Неужели здание рухнуло? Выражение лица горничной было мрачным, поэтому я не стала расспрашивать подробнее.

На этом мой рабочий день в Игнорде подошел к концу. В особняке было несколько десятков слуг, поэтому повседневная жизнь была умеренно загруженной и неторопливой.

Должно быть, была причина, по которой не все могли сюда попасть. Я очень гордилась своей матерью, благодаря тому, что она была подругой из родного города миссис Коленто, я смогла занять такую престижную должность.

***

Солнце скрылось за хребтом, и наступила ночь позднего лета. Пришло время пройти по особняку и проверить, остались ли где-нибудь зажженные лампы.

Я увидела, что в гостиной горит свет.

«Разве я не тушила там лампу?..»

На полу, рядом с дрожащим желтым светом, была видна длинная тень. Я осторожно вошла в гостиную, чтобы проверить, кто же является хозяином тени. Первое, что я увидела, когда зашла, была спина, заслонявшая камин. Мне показалось, что его волосы пылали, словно огонь, но, присмотревшись, я поняла, что они были чистого платинового цвета без оттенков.

Вскоре мужчина в светлой рубашке медленно повернул ко мне голову. Нос с высокой переносицей и выточенный лоб оттеняли его лицо.

― Никогда не видел тебя раньше.

Так и есть, и что мне делать?

Я никогда в жизни не видела такого красивого мужчину.

Настолько привлекательный, что дыхание перехватывает, но в то же время в нем было что-то от чего мороз шел по коже.

Ощутив давление, инстинктивно я отступила назад.

Если у вас есть глаза, вы так и поступите. Потому что этим человеком был знаменитый герцог Ричтон Ингорд.

― З-здравствуйте. Меня зовут Мэри Эдит, я недавно начала здесь работать.

Образ Ричтона Ингорда, которого я себе представляла, полностью был уничтожен в моей голове. Его место занял мужчина, который стоял передо мной.

О Ричтоне Ингорде ходила дурная слава ― говорили, что он жестокий убийца, ужасный хозяин, а еще мучает и ест собак, но настоящий герцог отличался от этих слухов.

Нет, точнее сказать, внешность Ричтона Ингорда была совсем другой.

― Ты новая горничная, которая работает в паре со Сьюзен?

― Да.

Между Сьюзен-сонбэ и герцогом Ричтоном определенно что-то есть. В противном случае, он бы не стал ее упоминать с такой легкостью. Для моего будущего было бы полезно притвориться, что я близка с сонбэ. Изо всех сил пытаясь собраться с мыслями, мне удалось добавить еще несколько слов.

― Сью-Сьюзен-сонбэ многому меня научила. Она очень хорошая наставница.

Герцог не сильно отреагировал. Всё, что он сделал, ― приподнял один уголок рта и хмыкнул.

Думаю, он читал письма ― повсюду валялась исписанная бумага, часть даже упала в камин.

Герцог слегка развернулся и снова посмотрел на меня.

― Ты знаешь, где находится комната Сьюзен?

― Да.

― Иди к ней и скажи, что я зову ее.

В это время? Только не говорите мне, что отношения между ними действительно... Я не смогла скрыть своего смущения и, заикаясь, проговорила:

― Ку-куда...

Но герцог повернулся ко мне спиной и исчез прежде, чем я закончила говорить. После того, как он исчез, я осталась стоять на месте, тупо смотря на камин. Неужели мне только что приснился сон?

Выключив свет, я отправилась в крыло, где спала прислуга, и направилась в комнату Сьюзен-сонбэ. Крайняя дверь справа. Самая крайняя дверь справа.

Чтобы не мешать отдыхать остальным, я старалась шагать очень тихо, а затем осторожно потянула за ручку двери.

― Эм, Сьюзен-сон...

Бах.

Дверь с силой захлопнулась, а меня куда-то потащили. Не успела я опомниться, как лежала в темной комнате на кровати и смотрела в потолок. К моему горлу был приставлен острый кинжал.

Ох. Я сама и не заметила, как перестала дышать.

― П-пр-простите меня!

― Мэри?

Стало светлее. Человеком, который приставил к моему горлу кинжал и давил на меня, оказалась Сьюзен-сонбэ.

Подняв лампу, она внимательно посмотрела на меня, а затем убрала кинжал от горла.

Боже, я чуть не задохнулась!

Я извинилась дрожащим голосом, вытирая слезы, которые текли по моему лицу. Я так испугалась, что никак не могла перестать плакать.

― М-мне правда очень жаль. У-у-у. Мне просто...просто нужно было кое-что передать Сьюзен-сонбэ...Хнык...

― Не плачь. Не пытайся меня убить в следующий раз.

― Хнык, хорошо. Я...

Я просто немного приоткрыла дверь, чтобы никого не разбудить, и раздумывала, стоит ли постучать... Но ведь Сьюзен-сонбэ сама сказала, чтобы я приходила к ней в любое время, если у меня возникнет проблема.

Со временем страх и чувство несправедливости исчезли. Да, определенно это была моя ошибка. Надо избавляться от своих старых привычек в этом особняке.

― Е-Его Превосходительство звал вас, сонбэ. Я пришла, чтобы сказать это.

Сьюзен-сонбэ, которая пила воду, услышав мои слова, раздраженно поправила челку. Затем она закрыла глаза и тяжело вздохнула, словно пытаясь с чем-то смириться. Через какое-то время она открыла глаза, порылась в ящике, достала что-то маленькое и бросила в меня.

― Ешь.

― Ч-что это?..

― Шоколад.

Это что, обертка из золота?

Я смотрела то на Сьюзен-сонбэ, то на шоколад, завернутый в золото, широко раскрыв рот.

― Иди, спасибо.

Я тихо вернулась в свою комнату и положила шоколад, полученный от сонбэ, в шкатулку с сокровищами, который хранила в ящике стола. Оставлю это на потом.

Но неожиданный подарок не принес мне радости.

«Так какие отношения связывают герцога и Сьюзен-сонбэ?»

Задумавшись о том, как вели себя герцог Ричтон в гостиной и Сьюзен-сонбэ, я даже представить себе не могла. Но, судя по реакции сонбэ, вариант с любовницей отпадает.

Я подумала о словах миссис Коленто, что со временем я обо всем узнаю естественным образом, и решила положиться на них.

***

http://tl.rulate.ru/book/53609/1475525

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю 💛
Развернуть
#
Мне если честно тоже интересно какие у них отношения...
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь