Готовый перевод There is No Counterattack From The Supporting Character / У Второстепенного Персонажа нет Контратаки (KR): Глава 5. Эпизод 1. Ингорд. Часть 4

«Река, по которой движется Солнце» - роман с очень медленным развитием сюжета.

Он не был выдающимся романом, с необычным привкусом или превосходным развитием, но он пробуждал в людях любопытство, что же в нем скрывается.

Она всегда ждала следующую главу каждый день. Поскольку она прочитала его до середины, она знала о положении каждого персонажа в романе.

В частности, личная история главного героя, принца Вильгельма, подчеркивалась настолько часто, что даже упоминание о ней вгоняло в скуку.

Мужчина, который старался преодолеть все ограничения и взобраться на вершину.

Мужчина, который любил одну-единственную женщину среди всех красоток.

Мужчина, который искал свою сестру, с которой был разлучен в детстве.

Мужчина, который противостоял своему темному прошлому и пытался изменить Империю со своими соратниками.

Он был понятным и честным человеком, поэтому она даже не могла ненавидеть его.

А что насчет герцога Ричтона Ингорда?

На фоне крайнего конфликта в романе прошлое заклятого врага, Ричтона Ингорда, всё еще было скрыто за завесой тайны.

Всё, что можно было понять из ситуаций и диалогов, что герцог Ричтон хотел отомстить, направив свой меч на принца Вильгельма и Императора.

Она знала о событиях ближайших трех лет в лучшем случае.

А до тех пор ей будет трудно выжить, если она не раскроет тайну герцога и семейства Ингорд.

Конечно, гарантий не было, что знания об этом спасут ей жизнь.

- Сьюзен, сегодня ты выглядишь не очень хорошо. Ты не слишком перенапрягаешься?

- Ну, не совсем. Мне уже намного лучше по сравнению со вчера.

- Правда? Как на тебя ни посмотри, ты похожа на ходячий труп.

Она знала, что ее ответ и ее внешний вид очень отличается. Ее отражение в зеркале было похоже на привидение. Даже на первый взгляд она выглядела хуже, чем вчера.

Тем не менее было лучше. После странных событий на рассвете боль, сковывавшая все ее тело, стала совсем небольшой.

Она все еще кашляла кровью и чувствовала головокружение, но на этом все. Эффект неизвестной жидкости был очевиден.

- Рейна.

- Представь, что к тебе в комнату на рассвете пришел мужчина.

- Что? Что это ты вдруг говоришь? У тебя и с головой проблемы?

Горничная Рейна, отряхивающая простынь, поморщилась.

- Мужчина накормил тебя чем-то, а на следующий день ты излечилась от болезни, от которой, как ты думала, никогда не вылечишься. Что думаешь?

- Ты ведь даже не популярна. Ты говоришь о себе?

- Нет, это просто мой сон.

Рейна выпрямилась, приведя в порядок конфетницу.

- Должно быть хороший сон. Какое облегчение, что тебе стало лучше после твоей смертельной болезни.

- Я не спрашивала тебя о толковании. Я спрашивала о мужчине.

- Мужчине? Дай-ка подумать. Он пришел дать тебе лекарство, потому что, должно быть, сожалел, что ты страдаешь от боли. И он также пришел к тебе тайно, когда было темно... Хм. Возможно, он хотел скрыть, кто он такой.

Она не помнила его голос, но ясно помнила впечатление от него. Несмотря на ее затуманенный разум, она определенно подумала, что это был герцог Ричтон.

Но даже мысль об этом казалось нелепой. Он был мужчиной, который не убил ее просто из любопытства.

Ему незачем это делать.

- Если это не сон, а реальность, то будет обидно. Нет никаких гарантий, что ты вообще вылечилась. Может быть ненадолго тебе станет лучше благодаря мужчине, а потом снова станет плохо. Но почему это так важно?

- Это не так, мне просто немного некомфортно из-за моего сна.

- Если тебе так любопытно, почему бы не спросить его, когда встретишь в следующий раз? Помолись, чтобы небеса позволили вам встретиться еще раз, когда ты отправишься в кровать.

Они с Рейной спустились по лестнице, неся постельное белье и шторы, которые нужно было постирать.

Они обслуживали только герцога, так как не было ни герцогини, ни кого-нибудь из старших членов семьи, но у них всегда было полно работы.

- С полудня мы с Мари будем помогать убираться в коттедже. А тебе лучше поделать что-нибудь здесь, раз ты себя плохо чувствуешь.

После ее слов она посмотрела через окно на первом этаже на коттедж, расположенный за особняком.

Она никогда там не была, хотя находилась тут уже месяц.

- А кто живет в этом коттедже?

- Гость господина.

Она вспомнила, что гостем, живущим в коттедже, была молодая женщина ее возраста.

Молодая леди герцога, живущая в коттедже, где никогда не проливалось ни капли крови...

Учитывая слухи, что он и принц Вильгельм дрались за женщину, звучало вполне убедительно.

Но способен ли герцог Ричтон любить? Трудно представить.

- А ты знаешь, кто этот гость?

-  Я знаю только, что она из очень знатной семьи. Сначала все думали, что она станет герцогиней... Но не думаю, что это так, потому что ее чуть ли не игнорируют.

- Это возможно? Она же гостья.

- Я слышала, что она осталась в Ингорде одна. Мы не знаем подробностей, но Его Превосходительство ее не выгоняет.

Ну, раз она была горничной – обычным работником в поместье, она не могла знать подробностей внутренних дел, она же не была верным подданным.

Рейна оставила стирку на нее и вышла из дома.

 Огоньки, ведущие к коттеджу, проходили через полянку и раскачивались на ветру. Она по привычке помотала головой, почувствовав головокружение из-за яда.

Она почувствовала чей-то взгляд и увидела мужчину, который стоял среди других рыцарей, дурачащихся на заднем саду. Это был мужчина такого же роста, как герцог Ричтон, которого поймали также, как и ее, и он был рыцарем, который вытащил ее из особняка Тривиаше.

Она почувствовала неприязнь и отвела глаза.

Раны, которые она получила после того, как бросила вызов мужчине, все еще не зажили у нее во рту, и она чувствовала боль каждый раз, когда жевала еду. Она не хотела столкнуться с ним еще раз.

***

Беркен пришел к ней поздно вечером, когда солнце уже село.

-Сьюзен.

Видимо, была веская причина прийти к ней в спальню.

Она переоделась и пошла за ним в кабинет герцога.

- Выглядишь довольно хорошо.

Должна ли она рассказать Беркену о том, что случилось на рассвете?

Однако, было бы не хорошо полагаться на него, раз она собирается когда-нибудь сбежать. Она слегка кивнула.

- Мне уже лучше. Возможно я тогда перенервничала.

- Тебе будет полезно справиться своими силами. Постарайся сохранить такое лицо перед герцогом.

- Не показывать свою боль? Я постараюсь.

Не показывать боль, когда ты отравлена. Даже тиран не стал бы просить о таком.

В ответ на ее вопрос Беркен только наморщил лоб, но не стал ни отрицать, ни подтверждать.

- Со стеклянной бутылкой все в порядке. Но кроме того... Тебе следует быть осторожной. Не знаю, как псы Вильгельма, но Его Превосходительство не любит, когда его слуги страдают. Если не сможешь справиться с ядом, попроси помощи у герцога. Он с радостью даст тебе обезболивающее.

- Какой толк просить, если они не работают?

Пока он поднимался по лестнице с фонарем в одной руке, он посмотрел на нее невыразительным взглядом.

- Герцог очень добр, но имей в виду, что он не настолько добрый, чтобы объяснять каждую деталь.

Видимо герцог, про которого он говорил, был не Ричтон Ингорд.

Он видимо не в своем уме, герцог, которого она знает, определенно не добрый. Они вместе были свидетелями гибели младшего сына семьи Тривиаше, и как мог Беркен сказать такое? Было сложно согласиться с его словами.

- Проблема в том, что необъясненный фактор может оказаться самым смертельным.

Поворачивая ручку двери кабинета, Беркен сказал тихо, почти шепотом.

- Поэтому, если он что-то предложит, подумай хотя бы раз, потому что ты можешь сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь.

Это был своего рода совет, к которому она не должна была относиться легкомысленно. Когда дверь открылась, она последовала за Беркеном и вошла внутрь, где ее ждал герцог.

- Ваше Превосходительство, я привел Сьюзен, как вы и приказывали.

Герцог поднял голову, прищурив глаза, словно смотрел на что-то. Хотя это было то же лицо, которое она видела раньше, она ощутила странное, незнакомое чувство, не поддающееся определению. Был ли тот мужчина на рассвете герцогом?

- Тебе нужно кое-что сделать, Сьюзен.

Если ты собака, то ты должна следовать приказам своего владельца. Она притворилась уверенной в себе и высоко подняла голову.

- И что же это?

- Это не так уж сложно, но и не просто. Будь женщиной благородного происхождения и отправляйся со мной на банкет.

Ей нужно притвориться аристократкой. Слишком расплывчатый приказ. Но больше всего ее смущало то, что на должна была пойти на банкет с ним.

- Мне нужно притвориться каким-то конкретным человеком?

- Нет. Они в любом случае не существуют...

Бабах!

В этот момент огромное окно позади герцога задрожало от внезапного взрыва. Позади заднего сада, там, где плеяды звезд дугой изгибались в ночном небе, рухнуло несколько зданий, вызвав огромное облако пыли.

- Что?..

Бабах!

Взрыв раздался снова. Он не был достаточно большим, чтобы сотрясти землю, но его хватило, чтобы прийти в себя. Было понятно, что послужило источником взрыва. Через окно было видно, что верхняя левая часть коттеджа развалилась пополам и горела.

В отличие от нее, отступившей в изумлении, реакция герцога была спокойной. Он не потерял самообладания, словно он ничего не видел и не слышал. Реакция Беркена тоже была немного странной. Пока она не могла оторвать глаз от окна, он смотрел на герцога.

Черный дым поднимался в небо и сливался с облаками. Это напоминало о бесславной кончине Тривиаше в огне.

- Беркен.

- Прошу прощения. Я позабочусь об этом.

- Нет, я пойду. Ты слишком мягок с ними.

Герцог, который писал что-то на бумаге, встал со стула. Она последовала за этими двумя в задний сад, сама не зная зачем.

Почему он никак не отреагировал?

Со стороны герцога не было никакого напряжения, словно он ожидал этого или это было самым обычным явлением.

Однако, по окаменевшему профилю Беркена, следовавшего за ним, все было понятно. Много людей собралось у коттеджа, они пытались потушить пожар. Возможно, всё благодаря рыцарям и служанкам, но пламя ослабело, по сравнению с тем моментом, когда раздался взрыв.

- Ваше Превосходительство.

- Приведи Кина.

Как только рыцарь, чье лицо было покрыто сажей, столкнулся с герцогом, он сразу же побледнел, словно встретил саму смерть. Вскоре к ним прибежал рыцарь с красными, словно закат, волосами. Это был тот же рыцарь, который стоял рядом с Беркеном в Тривиаше.

Как и у пятерых рыцарей, следовавших за ним, лицо человека по имени Кин было довольно мрачным. Разница была в том, что интуитивно он все понял и был готов принять свое наказание.

- Кин.

- Прошу прощения.

- Не могу поверить, что ты настолько бесполезен. Я не могу даже посмеяться над этим.

- Прошу прощения.

Они виноваты во взрыве в коттедже?

Все произошло быстро и стремительно. Герцог, который некоторое время молчал, открыл рот и заговорил спокойным голосом, словно читал. Его платиновые волосы окрасились в красный цвет, словно дурное предзнаменование.

- Здесь нет такого понятия, как время для игр. Я дам тебе выбор, кого ты выберешь?

- Это моя ошибка, я...

Вместе с внезапным звуком брызнула кровь.

***

http://tl.rulate.ru/book/53609/1410530

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Странное поведение странного МГГ, может он тоже переместился в книгу? Откуда такой интерес и внимание к маленькому человеку? Будем надеяться, автор скоро расскажет
Развернуть
#
Я думаю он скорее вернулся во времени, это намного лучше всё объясняет. Как изменения в повествовании, так и его интерес к человеку который до этого вообще не существовал.. ну, в том плане что будь она перед этим, он бы не заметил, хотя... Даже так не все понятно)
Развернуть
#
Благодарю за перевод 💛
Развернуть
#
Спасибо ❤️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь