Готовый перевод Batman in MCU / Бэтмен во вселенной Марвел: Глава 94

Бэтмен во вселенной Marvel

Глава 94: Я всегда зол

*Бум*

Взрывы были слышны повсюду, так как битва между читаури и мстителями стала еще более напряженной.

Бэтмен оказался рядом с Мстителями с двумя бэтарангами, пролетевшими через Читаури, прежде чем они вернулись к нему обратно. В этот момент почти все мстители были здесь, включая Тора, который перешел на их сторону.

Они все были напряжены, так как готовились к масштабной битве. Напряженная атмосфера была нарушена, когда Бэннер въехал на скутере, заставив их всех обратить на него внимание.

Прежде чем кто-либо из них успел спросить, что только что произошло, раздался голос Тони по связи, “Хорошо, ребята, я привел вам новую компанию”.

Раздался звук взрыва, привлекший их внимание в одном направлении, позволив всем мстителям взглянуть на массивное существо, которое мчалось вслед за Железным человеком.

“Эм... Как я понимаю, это и есть наша новая компания”, заговорила Наташа, не сводя глаз с существа. “Бэннер, тебе пора становится зеленым”, заговорил Бэтмен, “Поддерживаю”, заговорил Кэп, крепче сжимая свой щит.

Брюс улыбнулся и начал уверенными шагами приближаться к существу которое летело прямо на них, “Знаете, какой у меня секрет”, Брюс повернулся к ним лицом. “Я всегда зол”.

Бэннер повернулся лицом к существу, его кожа зеленела по мере того, как он быстро увеличивался в размерах. *Бах* раздался громкий звук, когда халк нанес тяжелый удар, уничтожив существо и заставив его тело перевернуться.

Бэтмен с благоговением наблюдал за силой Халка, тело массивного существа начало падать на них, заставляя Бэтмена и Железного человека атаковать его, вызывая мощный взрыв, который превратил его в ничто, и от него остались лишь обломки, которые посыпались с неба.

Мстители теперь сгруппировались, когда Читаури закричали от гнева. Локи, сидевший на одном из Читаури, смотрел на все сверху вниз с хмурым выражением на лице.

“Отправляй остальных”, сказал Локи, когда появилось еще больше разных существа. “Вот же черт”, Елена, стоявшая рядом со зданием, не могла не выругаться, наблюдая за происходящим перед ней.

Видя все это, Бэтмен произнес, “Оракул активируй Крыло Летучей мыши”, послышались жужжащие звуки, когда Крыло Летучей мыши поднялось над ними.

“Не могли бы вы меня подвезти”, сказал Соколиный Глаз, делая шаг вперед. Бэтмен повернулся к Соколиному Глазу, кивнув ему, прежде чем они оба вошли в Крыло Летучей мыши.

Крыло Летучей мыши быстро взлетело, и Бэтмен получил запрос: “Сирота, как проходит эвакуация”.

“Ну, мы выводили людей... потом этот уродливый вау... аааа... ладно, на чем я остановилась... Ох да, появились эти инопланетные чудики”.

“А как насчет Призрачной летучей мыши?”, спросил Бэтмен, открывая заднюю дверь, позволяя Соколиному Глазу выпрыгнуть на крышу, где он начал стрелять в любого пришельца, попавшего в его в поле зрения.

"Я с полицией, мы окружили периметр, пытаясь удержать пришельцев здесь и убедиться, что они не пройдут мимо нас. Так что вы не могли бы поторопиться и закрыть дыру в небе”.

Бэтмен ответил ей молчанием, сосредоточившись на пришельцах, которые появились перед ним, стреляя в них. Вскоре Бэтмен обратил внимание на Тони, у которого на хвосте были Локи и несколько Читаури.

“Хэй, Бэтс, помощь бы мне не помешала!”, Тони крикнул Бэтмену, который направил взрыв прямо в Локи, сбив его с ног и вернувшись в здание Старка.

Когда Локи упал на платформу, Бэтмен увидел скипетр и взлетел, чтобы заполучить его. *Бум* Раздался громкий взрыв, когда существо врезалось в Крыло Летучей мыши.

Бэтмену удалось катапультироваться, приземлившись на тело существа, пока он наблюдал как его воздушное судно падает с неба. Отведя взгляд от Крыла Летучей мыши, Бэтмен взглянул на Читаури, которые пришли сюда, чтобы разобраться с ним.

Последовал короткий взгляд вниз, когда Читаури начали совершать действия, чтобы запугать Бэтмена, который просто оставался неподвижным, не обеспокоенный их действиями.

Один из читаури предпринял первую атаку, направив энергетический луч прямо на Бэтмена, который пригнулся и подкатился к ним, выхватывая оружие у них из рук и откидывая их в сторону.

Остальные бросились на него, но это было началом их падения. Бэтмен ударил по ногам, сбивая их с ног, прежде чем направил всю свою силу целясь в голову.

Двигаясь в сторону, Бэтмен избежал удара, направленного ему в голову, он нашел для себя щит и использовал его от атак Читаури, открыв ответный огонь, он отбросил свой живой щит, как только тот перестал дышать.

Другие читаури, которые все еще стояли, наблюдали за Бэтменом со страхом, теперь очевидным в их глазах. Не произнеся ни единого слова, Бэтмен расправился с ними всеми несколькими быстрыми движениями.

Бэтмен огляделся, увидев, что задняя часть существа свободна от Читаури, он сделал несколько шагов, остановившись у головы, поместил оружие Читаури в щель, прежде чем сбросил несколько бэтарангов, которые издали звуковой сигнал с красными мигающими огнями.

Сделав свою работу, Бэтмен спрыгнул, и все тело существа было разорвано на куски, после этого Бэтмен скользнул к зданию Старка.

http://tl.rulate.ru/book/53431/1815414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь