Готовый перевод The Noble Woman’s Guide On How to Tease One’s Husband / Руководство Знатной Дамы О Том, Как Дразнить Своего Мужа: Глава 16 – Посещение Банкета (2)

 

Глава 16 – Посещение Банкета (2)

 

Из-за небольшого расстояния вопрос Императора был ясно услышан Е Хуайян. Она неосознанно перевела взгляд на место, где сидел Чу Цзинлань. Даже несмотря на тюль, разделяющий два зала, очертания людей были размыты, но она все равно упрямо продолжала смотреть в ту сторону, ожидая услышать ответ.

— Так, пустяки. Я просто подумал, что убранство зала весьма оригинально.

— Вот как, – император слабо улыбнулся, но, казалось, за улыбкой скрывался неразличимый плотный туман. – Чжэнь тоже так думает. В конце концов, Наш младший брат не женат, поэтому не стал бы заглядывать туда и беспокоиться о каких-либо женщинах.

— Императорский старший брат шутит, – уголки рта Чу Цзинланя слегка приподнялись, когда он опустил голову, чтобы выпить немного вина, и замолчал.

Е Хуайян отвела взгляд как раз в тот момент, когда дворцовая служанка подошла, подавая блюда. Фарфоровые изделия всех размеров заполняли стол. Там был густой суп из свежей рыбы, бамбуковые грибы Лунцзин*, тушеные оленьи сухожилия в коричневом соусе и всевозможные редкие деликатесы, служившие праздником для глаз. Однако Е Хуайян просто сделала несколько глотков супа и оставила остальные блюда нетронутыми, по-видимому, не имея аппетита. (П.п.: странное название, я не нашла подобный гриб, а вот чай Лунцзин существует и переводится как «колодец дракона», кроме того даже носит почетный титул Знаменитого чая Китая, а вот «бамбуковые грибы» я нашла лишь такой – Phallus indusiatus – гриб рода Весёлки, который в Восточной Азии считается деликатесом и афродизиаком)

 https://i.pinimg.com/474x/f4/4d/ae/f44dae981d1809f399cc345df361789d--edible-mushrooms-wild-mushrooms.jpg

Бамбуковый гриб 

https://dzerkalo.ru/wp-content/uploads/2020/06/%D0%A7%D0%B0%D0%B9-%D0%A1%D0%B8-%D1%85%D1%83-%D0%9B%D1%83%D0%BD-%D0%A6%D0%B7%D0%B8%D0%BD.jpg

чай Лунцзин

— Похоже, блюда во дворце пришлись не по вкусу дочери семьи Е.

Слева послышался тихий голос, и Е Хуайян повернулась, чтобы посмотреть. Бай Чжисюань спокойно смотрела на нее, ее глаза были похожи на омут с водой, темные и бездонные.

Наконец-то явилась.

Она усмехнулась про себя. Как могло произойти такое совпадение? Задний зал был поделен на три уровня. На самом верху восседали вдовствующая императрица и сама императрица, затем четыре императорские наложницы, за которыми следовали дамы с почетными титулами императорского двора и благородные леди. Столь огромное количество людей, но по чистой случайности она сидела рядом с Бай Чжисюань, разделенная двухфутовыми ступенями. Другие были крайне завистливы, говоря, что только благодаря своему статусу, она получила такую особую честь, но никто не знал зловещих мотивов, стоящих за этим.

— Разве блюда Благородной супруги также стоят не тронутыми?

— Бэньгун жадна до чарки, – Бай Чжисюань улыбнулась. Между ало-красными накрашенными пальцами была зажата чаша с вином, поднятая в качестве приглашения присоединиться. – Мисс Е могла бы также попробовать. Это сладкое вино* из Циньхуай, которое императорский шеф-повар бережно хранил в течение многих лет. (П.п.: на самом деле переводится как сладкая роса / миф. амрита (напиток бессмертия) – в целом под характеристику вина подходит))

Ее приглашение привлекло внимание многих женщин, которые стали одна за другой поглядывать в их сторону. В этих условиях Е Хуайян, естественно, не смогла бы отказаться. Спустя мгновение она тихо ответила:

— Благодарю, Нян-нян.

Она подняла чашу с вином и медленно отпила.

Внезапно раздался другой голос, нежный и вкрадчивый, но с ощущением недосягаемой дистанции.

— Увидев, что младшая сестра не притронулась к блюдам, Бэньгун подумала, что младшая сестра плохо себя чувствует. Кто бы мог подумать, что младшая сестра на самом деле пьет вместе с мисс Е. Вы обе будьте внимательней, чтобы ненароком не опьянеть, так как это вино десятилетней выдержки.

Глаза Бай Чжисюань незаметно сверкнули, прежде чем она немедленно повернулась к императрице и сказала:

— Вклад мисс Е в постройку женской школы не может остаться незамеченным. Чэньце* полна восхищения и может уважить ее поступок только вином. Это вино крепкое, но по сравнению с тем, что сделала мисс Е, одной чаши слишком мало. Я права, старшая сестра? (П.п.: 臣妾 (chénqiè) – Я (самоназвание женщины перед императрицей, а также самой императрицы перед императором)

Императрица улыбнулась, услышав ее слова, поэтому, подняв рукава, она пригласила всех выпить:

— Коль так, давайте все тоже выпьем по чаше.

Женщины ответили в унисон. В этот момент был слышен только звук вина, медленно льющегося из кувшинов с вином. Е Хуайян пристально посмотрела на Бай Чжисюань и снова налила себе вина.

Как и ожидалось, как только императрица и благородная супруга начнут, другие последуют их примеру, надеясь воспользоваться этой возможностью, чтобы наладить отношения с семьей Е. Е Хуайян не смогла отказаться и выпила еще несколько чаш. Капельки пота постепенно выступили на ее лбу. С трудом закончив данный этап, она вновь услышала холодный голос Бай Чжисюань.

— Как вам вкус вина? Мисс Е сумела насладиться им?

Е Хуайян повернулась к ней лицом и через мгновение лениво улыбнулась.

— Я боюсь, что этого небольшого количества вина недостаточно, чтобы выпустить из меня всю кровь, как того хотела Нян-нян. Не забудьте в следующий раз позволить им пустить стрелу глубже.

Выражение лица Бай Чжисюань резко изменилось, она не ожидала, что Е Хуайян окажется столь дерзка, чтобы говорить так прямо в присутствии других! К счастью, ее слова были заглушены звуками музыки, и никто кроме нее не услышал их, иначе это, конечно, было бы трудно объяснить. Размышляя об этом, ее лицо совершенно осунулось и стало излучать пугающую холодность.

— Е Хуайян, ты действительно бесстрашна, раз осмелилась так разговаривать с Бэньгун!

— Что, Нян-нян хочет избавиться от меня на месте? Позвольте мне напомнить вам, что в этом дворце есть бесчисленное множество людей, которые только и ждут, чтобы уличить вас в ошибках. Вы должны ясно подумать об этом, если хотите это сделать, – говоря это, Е Хуайян намеренно или случайно бросила косой взгляд в сторону почетного места, из-за чего Бай Чжисюань немедленно крепко сжала свой платок.

Слова Е Хуайян были верны, она опасалось именно этого. Было слишком опасно затевать что-то подобное в Императорском дворце. С парой из Восточного дворца шутить было нельзя, так как они определенно воспользовались бы этой возможностью, чтобы уничтожить ее одним махом. Тогда и семья Бай подвергнется бедствию из-за этого, и последствия будут невообразимыми. Она, Бай Чжисюань, была не настолько глупа, чтобы поступать подобным образом.

— Бэньгун нет нужды иметь с тобой дело. На этот раз это просто урок для тебя. Позволь Бэньгун дать тебе совет: неужели ты думаешь, что могла поколебать положение семьи Бай в сердце Императора своим маленьким трюком? Прямо-таки несбыточная мечта*! (П.п.: 痴人说梦 (chīrén shuōmèng) – дурень толкует сны (обр. в знач.: нести чушь, рассказывать небылицы; о бреде, небылице, фантазии)

— Я, естественно, не могу сравниться с Нян-нян, – легкая улыбка озарила лицо Е Хуайян, но правая рука в ее рукаве была крепко сжата. – В восемнадцать лет Нян-нян решительно бросила жениха, который в тот момент находился на грани жизни и смерти, и разделила ложе с новым вознесенным Императором. Я действительно не могу научиться подобным методам.

— Ты…

Цвет лица Бай Чжисюань стал мертвенно-бледным, а глаза, которые смотрели на Е Хуайян, казалось, были наполнены ядом, который врезался в плоть и, казалось, хотел разорвать ее на части. Е Хуайян бесстрашно посмотрела на нее, но в глубине ее сердца помимо презрения было неописуемое удовлетворение.

Как такая женщина могла быть достойна человека, которым она восхищалась?

Чувство жжения в животе усилилось, в то время как ее разум становился все более и более одурманенным. Должно быть, это эффект от половины кувшина вина. Е Хуайян повернулась и сделала несколько глотков чая из чашки, игнорируя Бай Чжисюань. Она точно знала, что Бай Чжисюань ничего не сможет с ней поделать. Увидев это, Бай Чжисюань крепко вцепилась в край стола, темные тучи в ее глазах собрались и рассеялись, прежде чем, наконец, вернулись к спокойствию, но намерение убить в ее сердце, тем не менее, стало намного сильнее.

Вечерний банкет прошел в состоянии «обнаженного меча и натянутой тетивы». (П.п.: 剑拔弩张 (jiànbá nǔzhāng) – меч обнажен и натянута тетива самострела; обр. готов к бою, в состоянии боевой готовности; напряженное (состояние, обстановка)

В конце чэньши (время от 7 до 9 часов утра, час Дракона) Е Хуайян вышла из зала Люгуан. Холодный ветер пронизывал до костей, но она чувствовала себя так, словно была в огне. Прямая дорога из голубого камня перед ней изгибалась девятью поворотами и восемнадцатью виражами, каждый шаг вызывал непрекращающееся головокружение. Ей пришлось притормозить, и короткое расстояние заняло у нее целый час. Когда она добралась до внутренних ворот, на дороге практически никого не было.

Юэ’я уже давно ждала ее у входа. Глядя на других благородных дам, уходящих одна за другой, она становилась все более встревоженной, но все же не могла пойти ее искать. Она могла лишь беспокойно расхаживать вокруг, как безголовая муха*. Как раз в тот момент, когда она уже собиралась ступить на каменную плиту, она, наконец, увидела Е Хуайян. Девушка тут же вздохнула с облегчением и понесла ей навстречу плащ. (П.п.: обр. слепо метаться; не иметь цели)

— Юная госпожа, почему вы так долго не выходили? Эта служанка ужасно волновалась!

— Все в порядке.

Прошептала Е Хуайян, чтобы успокоить ее, не беря плащ в руки, она просто шла прямо к своей карете. По дороге мимо проехала еще одна карета, где человек, сидевший впереди, выглядел очень знакомо, что даже Юэ’я остановилась в удивлении, чтобы посмотреть. Однако Е Хуайян, казалось, этого не видела, когда она приподняла подол юбки и пыталась забраться в карету, но кто бы мог подумать, что на полпути она неожиданно начнет падать на землю!

Юэ’я испуганно бросилась к своей госпоже, но из-за расстояния она не успевала даже коснуться подола одежды Е Хуайян. Увидев, что она вот-вот упадет, мимо нее внезапно пронеслась тень, как ураган, к карете, чтобы подхватить падающую Е Хуайян.

Не было никакого крика, как представлялось.

Чу Цзинлань посмотрел вниз. Девушка в его объятиях была без сознания, в руках он ощутил сквозь слои одежды жар ее тела, что свидетельствовало о том, что у нее уже довольно давно была лихорадка.

В этот момент Юэ’я уже подбежала ближе и присела на корточки, несколько раз позвав Е Хуайян, она не получила никакого ответа. Служанка была вне себя от беспокойства. В следующую секунду Чу Цзинлань поднял Е Хуайян на руки и понес в свою карету. Юэ’я только и оставалось, скрепя сердце, тоже сесть в нее.

Карета мчалась галопом всю дорогу, и свет проникавший в нее сквозь щели оконных занавесок, освещал лицо Е Хуайян. В какой-то момент румяна стерлись, обнажив ее болезненно бледное лицо.

— Что происходит?

Юэ’я, не мигая, следила за Е Хуайян, поэтому внезапный вопрос Чу Цзинланя застал ее врасплох. Пребывая в оцепенении, она долго не отвечала, пока Тан Цинфэн не подтолкнул ее локтем.

— Его высочество задал вопрос, почему твоя госпожа так больна?

Внезапно последовательность событий ворвалась в ее сердце. Юэ’я посмотрела на мужчину впереди, когда внезапно в приступе досады сказала:

— Полмесяца назад, когда юная госпожа провожала старшего молодого господина, на обратном пути на нее напали наемные убийцы.

И все из-за твоего хозяина!

Она хотела произнести эти слова, но, учитывая, что Е Хуайян все еще была заключена в объятия Чу Цзяньланя, она спокойно проглотила их, взвесив все «за» и «против». Однако предыдущее предложение уже шокировало Тан Цинфэна.

— Убийцы? Снова присланные семьей Бай?

Юэ’я состроила мрачное лицо в качестве молчаливого ответа.

Тан Цинфэн долгое время не произносил ни слова. Он чувствовал себя довольно расстроенным, глядя на некогда энергичную Е Хуайян в таком слабом состоянии. В конце концов, она была юной девушкой и должна была присутствовать на празднике во дворце, не успев до конца оправиться после ранения. Как могло ее тело выдерживать такие муки? Неудивительно, что она только что проигнорировала их, возможно, в тот момент она уже была в оцепенении.

Некоторое время в экипаже царила тишина, прежде чем Чу Цзинлань внезапно приказал теневому стражу:

— Езжай быстрее.

Тень снаружи ответила низким голосом и непрерывно захлестала лошадей, увеличив скорость. Тан Цинфэн посмотрел на Чу Цзинланя с некоторой неуверенностью. Его глаза внезапно расширились в тот момент, когда луч света осветил руку Чу Цзинланя, которая поддерживала плечо Е Хуайян, она была вся в крови!

— Принц, это…

Чу Цзинлань не сказал ни слова, когда снял свою мантию и накрыл тело Е Хуайян. Затем он изменил ее положение, когда на лацкане ее платья обнаружилось большое влажное пятно, полностью пропитанное ее потом, неизвестно, было ли это из-за лихорадки или боли.

— Юная госпожа? Госпожа? – Юэ’я несколько раз окликнула ее, ощущая себя муравьем, попавшим на горячую сковороду*. – Рана на ее плече, должно быть, открылась. Ваше высочество, пожалуйста, отправьте нас в медицинский зал! (П.п.: обр. в знач.: (быть) в крайнем волнении; не находить себе места)

Чу Цзинлань пропустил ее крики мимо ушей.

Улица за занавеской становилась все более и более знакомой. Они, очевидно, возвращались в резиденцию Принца Ланя. Юэ’я ясно видела освещенный медицинский зал, но у кареты не было ни малейшего признака остановки. В момент тревоги она невольно выпалила:

— Ваше высочество, моя госпожа спровоцировала семью Бай, чтобы отомстить за вас. Вы не можете стоять и смотреть, как она умирает!

Как только эти слова были произнесены, она почувствовала необъяснимый холод во всем теле, словно она была покрыта большим количеством снега и льда, что ей даже стало трудно дышать. Как раз в тот момент, когда это гнетущее ощущение вот-вот должно было достигнуть вершины, кто-то неожиданно ударил ее сзади по шее, и она тут же потеряла сознание.

Тан Цинфэн убрал ладонь, затем прислонил Юэ’я к стенке кареты и снова посмотрел на выражение лица Чу Цзинланя, после чего решил промолчать.

 

 

 


Перевод: LeMrin

 

http://tl.rulate.ru/book/53400/1533866

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Оригинальный способ успокоить волнующегося человека - дать ему (ей) по шее!
Развернуть
#
Но трудно спорить с его эффективностью)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь