Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 51

У Гарри перехватило дыхание от слов Бродяги.

— Ты прав, нечестно, — согласился Ремус.

— Я не хочу, чтобы он подумал, будто я вижу его в роли спасителя, Лунатик, или давлю на него, чтобы утвердить этот образ героя. Я хочу, чтобы он знал, что для меня он… просто Гарри, и я буду любить его, даже если он никогда не столкнётся с Волдемортом и не станет всеобщим спасителем. Для меня это не имеет никакого значения.

У Гарри по щекам покатились слёзы, и он вытер их ладонью. Мерлин, он чувствовал себя таким неблагодарным. Сириус лишь пытался его защитить, а он вёл себя как Дадли, когда что-то было не по его. Он отстранился от двери.

— Так ты позволишь ему отправиться в Литтл Хэнглтон?

— Я не знаю, — ответил Сириус. — Каким тогда я буду родителем, если позволю ему это?

— Я знаю, что есть риски, — возразил Ремус. — Но подумай прежде всего о том, что будет безопаснее для него: позволить ему помочь с кольцом, подвергнув его тем самым опасности, но ненадолго и при этом под непосредственной защитой взрослых; или оставить кольцо до поимки Волдеморта при том, что он всё ещё может сбежать и по прежнему угрожать безопасности Гарри.

— Теперь я вижу, за кого твой голос, — ответил Сириус саркастично.

Ремус вновь вздохнул.

— Я тоже люблю его, Бродяга.

— Я знаю, Лунатик, просто… — Сириус вздохнул. — Все не так-то просто, когда именно на тебе лежит ответственность за выбор. Я взял его в клинику, и он едва не умер во время очищающего ритуала, а потом… Обряд Благословения вызвал магическое истощение и… Мерлин, зря я взял его, чтобы послушать пророчество. Иногда мне кажется, что Молли Уизли права — из меня вышел действительно ужасный отец.

Гарри нахмурился. Он обратил внимание на колкие замечания Молли во время их последнего ужина, и вдруг задним числом осознал, что это было не впервые — она говорила подобное и раньше. Не хотелось бы задевать её чувства, но ему совсем не нравилось, что она так принижала Сириуса — он был замечательным отцом.

— Молли вовсе так не думает, — Ремус оборвал себя — возможно, из-за того, как на него посмотрел Сириус. — Ну ладно, может, и думает, но, честно говоря, не Молли его семья, а ты. И если уж на то пошло, Бродяга, я думаю, что ты вполне справляешься со своими родительскими обязанностями.

— Спасибо, Лунатик, — благодарно ответил Сириус.

«И справляется замечательно!» — пылко подумал Гарри. Он скажет это миссис Уизли при следующей встрече. Ну, может, и не при следующей, а когда они будут наедине, поскольку Анди прочно вбила ему в голову, что лорды не устраивают сцен на публике. А следующий раз Гарри увидит мать Рона на дне рождения Невилла — к которому ему действительно стоит начать готовиться.

Гарри тихо поднялся наверх, боясь выдать Ремусу и Сириусу, что он подслушивал под дверью. На время душ и суета с переодеванием отвлекли его, но когда он пытался хоть как-то привести в порядок волосы, мысли о ссоре с Сириусом вновь завладели им.

— Чёрт! — чертыхнулся Гарри, когда его шевелюра напрочь отказалась укладываться.

— У Джеймса была та же проблема, — сказал Сириус с порога. Он уже умылся и выглядел очень стильно в сделанной на заказ выходной мантии. — Позволь мне, — он вошёл в комнату и взмахнул палочкой над волосами Гарри, которые тут же послушно превратились из птичьего гнезда в профессиональную, стильно взъерошенную укладку.

— Спасибо, — выдавил из себя Гарри, чувствуя себя ужасно неловко после ссоры и разговора, который он подслушал.

Сириус кивнул и направился к выходу.

— Бродяга! — позвал его Гарри. — Я сожалею... — он неопределённо взмахнул руками, — …о том, что было, — он нервно теребил расчёску в руках. — Если ты не хочешь, чтобы я помогал в Литтл Хэнглтоне, я не буду.

Сириус остановился на пороге и обернулся. Казалось, долгое время внутри у него происходила борьба, затем он указал на кровать, призывая его сесть. Гарри подчинился, и Сириус присоединился к нему.

— Иногда мы будем спорить, Гарри, — тихо сказал Сириус, перехватывая взгляд Гарри. — Люди спорят даже когда очень любят друг друга. Когда твой дедушка Поттер узнал, что мы с твоим отцом пили огневиски в шестнадцать лет, он вышел из себя — кричал на нас целый час, а затем твой отец кричал на него в ответ, и я, возможно, немного покричал, но я был довольно обеспокоен тем, что он решит выгнать меня и…

Иногда Гарри забывал, что Сириус прошёл через схожие проблемы, когда был подростком. Он опустил взгляд и почувствовал, что щёки его краснеют.

— О! — резко оборвал себя Сириус. — Я надеялся, что процедура усыновления убедит тебя в том, что ты теперь навсегда связан со мной, — наконец сказал он. Немного дразнящий тон не помог смягчить чувство вины Гарри ни на йоту.

— Извини, — снова сказал Гарри.

— Эй, иди сюда. — Сириус привлёк его к себе, и Гарри горячо обнял его в ответ. — Я никогда… Я не хочу, чтобы ты когда-либо сомневался в том, что я люблю тебя, Гарри. Ты — мой сын. Даже когда ты кричишь на меня или я кричу на тебя — это не изменится, ясно?

Гарри кивнул, чувствуя себя ужасно из-за всей этой ситуации. Он не хотел, чтобы Сириус чувствовал себя виноватым.

— Я не думал… Я понимаю это, сам не знаю, почему я подумал, что ты захочешь от меня избавиться, просто…

— Это нормально так думать, знаешь. Не совсем правильно, но естественно. — Сириус успокаивающе погладил его по спине. — Тебе позволено сомневаться, поскольку это всё ново для нас обоих.

— Ты замечательный папа, — выпалил Гарри в плечо Сириуса.

Сириус замер на мгновение. Он будто услышал невысказанное окончание: «А я ужасный сын», и крепче сжал Гарри в объятиях.

— Ну, у меня замечательный сын — это облегчает дело.

— Даже когда я спорю? — попытался отшутиться Гарри.

— Особенно когда ты споришь, — твёрдо сказал Сириус. — Я всегда хотел, чтобы у тебя была своя голова на плечах, Гарри, даже если временами я с тобой не согласен.

Гарри отстранился и провёл рукой по лицу, скрывая своё смущение из-за последней ссоры.

— Почему для тебя так важно помочь с кольцом? — спросил Сириус.

Сириус беспокоился о том, что Гарри хочет сделать это только потому, что от него этого ждут, потому что он, скорее всего, чувствует ответственность, и из-за пророчества. И Гарри понимал, что Сириус прав. На самом деле, именно в этом заключалась главная причина его желания помочь в решении проблемы.

— Частично из-за пророчества, — признался Гарри. Глаза Сириуса блеснули победным огнём, и Гарри поспешил объясниться. — Это просто… Это не кажется справедливым просить других людей рисковать их жизнями, а мне отсиживаться в стороне, тогда как я — тот о ком говориться в пророчестве. Но это ещё и потому, что я могу помочь. Я змееуст — им нужен змееуст. И если я этого не сделаю… Я не хочу, чтобы Волдеморт вернулся.

Казалось, Сириус изучал его пристальным взглядом целую вечность.

— Хорошо. Ты можешь помочь, но при одном условии, а точнее нескольких, на самом деле.

Гарри скрыл улыбку от своей победы и с энтузиазмом кивнул.

— Всё что угодно.

— Во-первых, — Сириус вздохнул и поменял положение, — ты и я встретимся с целителем разума насчёт пророчества. Ремус указал, что нам обоим довольно тяжело принять этот груз. Я напишу Ноши, чтобы он посоветовал кого-то надёжного здесь, в Великобритании.

Гарри не был в восторге от этой идеи, но понимал, что поговорить с кем-то вроде целителя Фэй не помешало бы.

— Во-вторых, я знаю о том, что говорится в пророчестве, но пророчества — всегда неоднозначны. Я не хочу, чтобы ты думал, что ты должен делать всё только потому, что какое-то пророчество утверждает, что ты тот, кто сможет в конце концов победить старину Волдиморду. Понятно?

Он кивнул.

— Всё же это трудно, Сириус.

— Я знаю, и не помогает то, что магический мир уже возложил на тебя кучу ожиданий со своим Мальчиком-Который-Выжил, — сказал Сириус. — Но ты не обязан всегда быть тем, Кто-Побеждает-Монстров.

Он подтолкнул Гарри в плечо, тот кивнул.

— В-третьих, я хочу, чтобы ты помнил, что у тебя есть люди, которые волнуются о том, подвергаешься ли ты опасности и чем рискуешь, прежде, чем решишь что-то сделать, — серьёзно сказал Сириус. — Меня бесит мысль, что я вынужден согласиться рисковать тобой, Гарри, потому что я люблю тебя. И в любом случае я не хочу тебя терять или видеть, что тебе тяжело.

Гарри был уверен, что покраснел как настоящий Уизли, но он опять утвердительно кивнул.

— В-четвёртых, завтрашняя вылазка отличается от твоей миссии в Тайной комнате. Есть риск, что Волдеморт может вмешаться в процесс; есть риск, что в доме есть что-то ещё, что может подвергнуть опасности твою жизнь; есть риск, что змеи не ответят тебе, — Сириус перевёл дыхание. — Таким образом, завтра тебе необходимо подчиняться приказам. Если Билл, я или Ремус дают тебе указания, ты либо подчиняешься, либо немедленно говоришь, почему не можешь выполнить требуемое. Согласен?

— Да, — немедленно отозвался Гарри.

— В-пятых, всё это будет между нами, командой «Охотников за сокровищами» и, возможно, Берти. Я не хочу, чтобы кто-то ещё знал о твоём участии.

Гарри кивнул.

— Я никому не скажу.

— И наконец, я хочу, чтобы ты знал… — Сириус положил руку ему на плечо. — Если всё же дойдёт до твоей битвы с Волдемортом, я абсолютно убеждён, что ты победишь. Не потому, что ты — Мальчик-Который-Выжил или Избранный, или что-нибудь вроде этого, а потому что ты это ты.

Гарри не мог ничего выговорить и просто обнял отца.

— Ну же, — сказал Сириус, крепко сжимая его в объятиях прежде чем отпустить. — Нам нужно отправляться на вечеринку, или Августа убьёт нас за опоздание.

Гарри позволил Сириусу увлечь его за собой, и по каминной сети они отправились к Лонгботтомам с Ремусом, который выглядел странно самодовольным, завидев их двоих спускающихся по лестнице.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1355892

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь