Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 50

— И как ты отреагировал, Сириус? — Ремус сидел напротив, практически полностью съехав с края софы в гостиной дома Грифона. Они собрались здесь, чтобы выслушать, почему Берти и Билл запросили срочную встречу с Сириусом в обеденное время.

Они полагали, что это связано с тем, что те успешно начали поиски других хоркруксов, но Сириус вернулся с весьма угрюмым выражением лица и развеял все их теории. То есть частично развеял, поскольку они всё же нашли один из предметов, но не смогли добраться до него без змееуста — иными словами, без Гарри. Поэтому они хотели, чтобы тот присоединился и помог команде.

Гарри бросил нетерпеливый взгляд на Сириуса, надеясь, что он ему позволит. Он понимал, что Сириус хочет обеспечить его безопасность, но ему очень хотелось помочь в меру собственных сил. Пророчество взволновало его. Когда он услышал его, то понял, что уже знал всю суть с того момента, как только Волдеморт зациклился на нем. Но было невероятно пугающе осознавать, что это может привести его к столкновению с величайшим темным волшебником, даже если его собственные силы возрастут в десять раз.

Он понимал, что Сириус делает всё возможное с Департаментом магического правопорядка и Отделом тайн, лишь бы только Гарри не пришлось встречаться с Волдемортом лицом к лицу. Но Гарри ненавидел быть не у дел, а особенно тогда, когда ему приходилось полагаться на остальных. На самом деле ему и не приходилось ни на кого полагаться кроме Рона и Гермионы. Но даже тогда все его приключения с василиском и философским камнем в итоге привели его к столкновению с Волдемортом. Определённо, до этого момента у Гарри не было ни одного взрослого, на которого он мог положиться. Он знал, что теперь у него есть Сириус, Ремус и другие, но не мог просто так сидеть в стороне и позволять им обо всем заботиться. Он не мог даже поверить в то, что они справятся.

Гарри ненавидел чувствовать себя таким ограниченным, беспомощным, он был разочарован тем, что не может помочь. Но теперь появилось что-то, что он действительно мог сделать, и эта ситуация была в точности такой же, как с Тайной комнатой, с которой Сириус уже разрешил помочь.

Сириус бросил на Гарри извиняющийся взгляд, стоя у каминной полки.

— Я отказался.

— Но почему? Я ведь помогаю с Тайной комнатой! — тут же запротестовал Гарри.

— Потому что это не Тайная Комната, Гарри, — отозвался Сириус. — Это дом, полный ловушек, с которыми не справились даже два профессиональных ликвидатора проклятий.

— Только потому, что они не говорят на парселтанге, — отозвался Гарри.

— К чему такая срочность? — поинтересовался Ремус, вмешавшись до того, как спор стал уж слишком ожесточенным.

Сириус вздохнул и неопределённо махнул рукой.

— Как я и сказал прошлой ночью, мы думаем, что Волдеморт вернулся в страну, где и находится приготовленное для него убежище. Мы не знаем, когда он появится; чем быстрее мы разберемся с кольцом, тем лучше.

— В случае, если мы схватим его, мы потеряем время на попытку достать кольцо, — кивнул Ремус. — И единственный человек, способный заполучить кольцо без вреда для себя, это Альбус?

— Крокер верит, что Дамблдор, возможно, сумеет снять защитные заклинания и разобраться со змеями без особых проблем, но это все равно займет хотя бы пару часов. Но он не уверен, что Альбус сумеет провернуть это незаметно, — сказал Сириус. — Билл полагает, что они сумеют одолеть защиту в течение дня вместе с Каро, но проблема с зачарованной змеей все равно остается. Один из них может отвлечь её, пока другой забирает кольцо. Но, как сказал Билл, кто бы этим ни занимался, охотники за сокровищами или сам Альбус, ещё неизвестно, есть ли другие сюрпризы под половицей.

— Даже если Альбус к нам присоединится, нет гарантии, что мы добудем кольцо, как и планировали. К тому же, если мы будем ждать поимки Волдеморта, возрастет риск того, что он сбежит, пока мы будем пытаться разобраться с кольцом, — Ремус вздохнул и сложил руки, обдумывая проблему.

— Это огромный риск, — добавил Сириус. — Потому что вместо того, чтобы попытаться разобраться с ним, нам придется поймать его, удерживать и надеяться, что он не догадается, почему мы попросту не лишили его головы. Вот почему я позволил им оставить кольцо таким образом, будто никто никогда его не касался, чтобы он не догадался обо всём, пока мы ищем другие хоркруксы.

— Да, да, оставить всё нетронутым для того, чтобы Волдеморт ничего не заподозрил — это гениальный план, Бродяга, — пробормотал Ремус.

Он поджал губы и, когда Гарри хотел что-то сказать, поднял руку.

— У нас три варианта. Первый: мы откладываем дело с кольцом до тех пор, пока мы не схватим Волдеморта. Возможно, в наших руках будут остальные хоркруксы, возможно, он ничего не заподозрит, возможно, он не вырвется на свободу, — продолжил Ремус. — Это большой риск. Пока мы разбираемся с кольцом, он может сбежать и догадаться, что мы знаем о хоркруксах. Тогда он может начать искать другие пути к бессмертию, что вернет нас к самому началу нашего пути.

Сириус скривился.

— Именно поэтому я поставил эту миссию на первое место.

— Да, — подтвердил Ремус. — Наш второй вариант заключается в том, что мы ждем возвращения Альбуса и надеемся на то, что он сможет забрать кольцо, не оставив при этом следов. Риски, Гарри?

Гарри даже подпрыгнул от неожиданности, но очень быстро нашелся с ответом.

— Ну, Волдеморт может добраться до Литтл Хэнглтона до возвращения директора.

— И? — подсказал Ремус.

— И директор может не суметь оставить всё на своих местах. Особенно это касается змей, — через секунду сказал Гарри.

— Так что мы возвращаемся к первому варианту, — заключил Ремус, оборачиваясь к Сириусу. — Или возвращаемся к третьему варианту — помощи Гарри.

— Тогда риск будет в том, что Гарри может пострадать или ещё что похуже! — резко отозвался Сириус и покосился на Гарри с сожалением, которое тот проигнорировал.

— Билл может пострадать! Или ты! — отозвался Гарри. — Какая разница?

— Ты…

— Несовершеннолетний, я знаю, — закончил за него Гарри. — Но кто в этой комнате сразился с Волдемортом и смог выжить? — он поднял руку вверх. — Кто сразился с василиском и победил? — оставив руку поднятой, он бросил взгляд на Сириуса. — Согласно пророчеству, это должен сделать именно я!

— Я допускаю, что тебе пришлось пережить многое в столь юном возрасте, Гарри, — горячо начал Сириус, — но ты больше не сам по себе. Единственная причина, по которой нам пришлось придумать этот план, заключалась в том, чтобы уберечь тебя от такой судьбы — вне зависимости от пророчества!

— План не был моей идеей! Я могу защитить себя сам! — горячо воскликнул Гарри. Он ощутил, как его магия всколыхнулась, и сделал судорожный вздох, пытаясь удержать себя.

— Не…

— Сириус! — перебил Ремус прежде чем Сириус успел закончить предложение. — Ваша ссора не поможет решить проблему, — он указал на Гарри. — Почему бы тебе не подняться наверх, чтобы подготовиться к вечеринке Невилла?

Другими словами, им хотелось поговорить наедине. Гарри нахмурился, но все же поднялся с дивана и вышел из комнаты, хлопнув при этом дверью. На мгновение он остановился, скованный наполнявшим его чувством обиды. Почему Сириус думает, что он не способен с этим справиться? Он со всем справлялся самостоятельно, пока Сириус его не усыновил. Неужели Сириус думает, что он глуп? Не доверяет ему?

Гарри почувствовал, как слезы подкатили к глазам, и быстро заморгал. Только тогда он осознал, что слышит разгоряченные голоса Сириуса и Ремуса, которые не догадались наложить заглушающие чары.

— …и да, спасибо, Ремус, я и без тебя знаю, что крики не помогут! — рявкнул Сириус.

— Сириус, что с тобой происходит? — отозвался Ремус так сердито, что Гарри и не подозревал, что он способен на такое.

— Что такого ужасного в том, что я хочу защитить своего сына?! — возразил Сириус. — И что с того, что он хочет это сделать! Мерлиновы яйца, я даже не думаю, что он хочет этого! Скорее всего он думает, что хочет этого только из-за чёртова пророчества! Он не должен так думать, Ремус! Ему только исполнится четырнадцать, а мы говорим о том, чтобы отправить его на какое-то опасное задание, во время которого он может пострадать или погибнуть и… — послышался пронзительный вздох.

Гарри сделал осторожный шаг в сторону двери; его пальцы едва коснулись деревянной поверхности.

— Сириус, сядь! Ну же, сделай глубокий вдох, — мягко подбодрил его Римус с тревожной ноткой в голосе. — Молодец. И ещё разок.

После этого последовала долгая пауза. Гарри переживал, что Сириус был не в порядке; вина за срыв подбиралась к горлу.

— Прости, — пробормотал Сириус так тихо, что Гарри с трудом расслышал.

— У тебя был приступ паники, не у меня, — отозвался Римус. — Я понимаю, что участие во всём этом Гарри пугает тебя до чёртиков — мне тоже страшно.

— Дело не только в этом, — слабо возразил Сириус.

Римус вздохнул достаточно громко, чтобы звук просочился сквозь дверь. Гарри прислонился к ней, чувствуя себя мерзко от того, что вызвал у своего новоиспечённого отца приступ паники. Он старался игнорировать язвительный голосок в своей голове, говорящий ему, что Сириус больше не будет его любить и отправит обратно к Дурслям, потому что от него одни проблемы.

— Ни ты, ни Гарри не можете нормально спать с тех пор, как узнали о пророчестве, — добавил Римус.

Гарри нахмурился. У него было несколько кошмаров, и Сириус всегда был рядом, когда он просыпался, чтобы успокоить его и развеять страхи. Неужели и Сириуса преследовали кошмары?

— Не знаю, как Джеймс и Лили справлялись с этим грузом пророчества, — признал Сириус. — Я догадывался о чём оно, но услышать это своими ушами и осознать… И как мне защитить его?

— Ты веришь в пророчество?

— Не имеет значения во что я верю — Волдеморт хочет его убить в любом случае, — ответил Сириус. — Я верю в то, что если остальные узнают о пророчестве, они будут давить на Гарри ещё больше, направляя на битву с Волдемортом, в довершение к и так нелепой шумихе с Мальчиком-Который-Выжил. Таким образом, они утешают себя мыслью, что на них нет никакой ответственности — Дамблдор тому наглядный пример. Это нечестно по отношению к Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1355872

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь