Готовый перевод Лохматый Защитник / Хитрость Мародёра: Глава 47

Старшие братья обменялись многозначительными взглядами. Билла поймали в шкафу для метел на четвёртом курсе; Чарли начал встречаться с девушками на третьем — так же как и Перси, хотя тот об этом и не рассказывал. Фред и Джордж просто начали ухмыляться и ничего не сказали, но Билл понял, что они тоже начали встречаться с девушками в возрасте Рона.

— Придётся выряжаться, — запальчиво воскликнул Рон с набитым ртом.

Билл мог понять его недовольство. Он ненавидел выходные костюмы.

— Нет ничего плохого в том, чтобы нарядно одеваться к важным случаям, — заметила Молли. — Всё будет очень мило.

— Ты видела мою мантию? — спросил Рон язвительно. — Я не одену это.

— Что не так с мантией Рона? — шепотом спросил Билл Фреда, пока их мать сообщала Рону, что если он не оденет костюм, то пойдет голым.

— Представь, что мы уже разыграли Рона, вот тогда ты поймёшь, какая у него мантия, — прошептал в ответ Фред.

— Оу.

— Я не понимаю, почему ты заставляешь меня одевать поношенную мантию, — пожаловался Рон. — Сириус же дал мне денег.

Глаза Чарли расширились, Билл состроил гримасу, их мать не была в восторге от того, что ей в лицо кинули имя Сириуса.

— Эти деньги пойдут на твоё обучение, молодой человек! — ответила Молли Рону. — Они не для развлечения.

— Твоя мать права, Рон, — вклинился Артур. — Мы не можем использовать учебный фонд на одежду.

— Я буду выглядеть глупо, — горестно пробубнил Рон.

Билл обменялся взглядами с Чарли, который кивнул. Чарли нужно будет дойти до магазина и купить мантию себе, он может купить ещё одну Рону. Оба они работали, так что, скинувшись, вполне могли позволить купить ранний подарок на Рождество и день рождения.

Он проглотил последний кусок яичницы, допил свой сок. «Мне пора», — подумал Билл, глянув на свои часы.

— Пап, можно с тобой переговорить о делах рода? — он увидел, как Чарли в удивлении изогнул одну бровь и понял, что стоит рассказать брату обо всех случившихся событиях.

Артур направился в заднюю часть дома:

— Почему бы нам не поговорить с глазу на глаз?

Билл поднялся и поцеловал мать в макушку. Он любил её, несмотря на её гиперопеку.

— Спасибо за завтрак, мам.

Он прошёл за отцом на улицу и подождал, пока тот закроет за ними дверь, прежде чем создать звуконепроницаемый барьер.

— Тебе надо поговорить с мамой, — сухо сказал Билл.

Его отец вздохнул и снял очки, помассировав переносицу.

— Разговор будет трудным, особенно в случае с твоей мамой, Билл. Ты это знаешь.

— Я знаю точно то, что она рискует нашим союзом с Поттерами, потому что недолюбливает отчима Гарри, — ответил Билл оживленно. — Гарри любит Сириуса. Он начал замечать мамино странное поведение, и он этого не потерпит, если подумает, что она оскорбляет Сириуса. Если будет скандал, то Гарри поддержит Сириуса, а тебе придется наказать маму за несоблюдение условий клятвы и за то, что она вносит раздор между двумя домами. И хотя я сомневаюсь, что Сириус или Гарри опозорят нашу семью публичным или политическим расторжением связи, нельзя позволить этому случиться.

— Я знаю, — тихо признал Артур. — Это просто... Я думаю, она сейчас не в своей тарелке из-за Гарри. Мы оба решили относиться к нему, как к нашему родному сыну, потому что было понятно, что о нём не заботились, и в глазах твоей мамы Сириус пришёл и забрал её ребенка.

Билл тяжело вздохнул.

— Пап, он никогда не был её ребенком, и если вы оба действительно хотели относиться к нему как к родному, то почему вы не приложили чуть больше усилий, чтобы вытащить его из предыдущего места пребывания?

— Мы пытались, — Арутр подавил вспышку гнева, — после истории с Тайной Комнатой я пытался, заговорив с профессором Дамблдором о его долге, но он настоял, что дом маглов был самым безопасным местом для Гарри, и я позволил ему переубедить меня. Твоя мама тоже разговаривала с ним, но результат остался прежним, — он скрестил руки на груди. — Я думаю, причина такого поведения твоей мамы отчасти в том, что Сириус смог сделать то, что не смогли мы.

Это было печально, и в голосе его отца сквозила вина. Билл подавил желание опять вздохнуть.

— Вы всё же попытались, и Гарри точно оценит то, что ты и мама для него сделали. Но, говорю как ваш наследник и человек, работающий в доме Поттеров, маме нужно поменять отношение к Сириусу. И ты должен ей это сказать до сегодняшней вечеринки и точно до завтрашнего празднования дня рождения Гарри.

Артур быстро закивал.

— А что насчёт твоей работы? Она тебе нравится?

— Да, — сказал Билл. — Пока это поиск информации по большей части, но мы изложили нашу теорию вчера Крокеру и теперь ожидаем одобрения на проверку её правдивости.

— Будь осторожнее, — сказал Артур.

Билл крепко обнял отца.

— Удачи с мамой, — почему-то Биллу казалось, что из них двоих более опасная работа была у отца. Он покинул купол защитных чар прежде чем аппарировать в Министерство.

Билл прибыл в зал для переговоров как раз вовремя, юркнув внутрь и занимая место около Каро, за минуту до появления Крокера, Боунс и Скримиджера.

Каро скользнула по нему взглядом, Билл подмигнул в ответ. Они сблизились благодаря их общей любви к ликвидации заклятий. Пока Каро не могла рассказать много о её опыте в МИ7, они с Биллом обменивались историями. Она была потрясена его рассказами о Египте, а он с удовольствием слушал о её приключениях в неизведанных местах.

Тонкая папка появилась у Билла в руках, и он открыл её, чтобы убедиться, что большая часть информации была тем материалом, который нашли они с Лоуренс. Он скользнул взглядом по остальным людям в комнате и осознал, что те пятеро, сидящие напротив него, возможно, были членами «Крысиного отряда».

Боунс прочистила горло, привлекая к себе внимание:

— Отлично. Сначала пусть все кратко представятся, а потом уже можно будет начинать. — Она указала на ближайшего к ней человека, коим оказался Билл.

Он поднял руку в приветственном жесте:

— Билл Уизли, но я уверен, что моя шевелюра всё давно сказала за меня.

Все засмеялись, и дальнейшее представление прошло быстро. Крокер выступил с коротким докладом о целях команды «Охотников за сокровищами», весьма размыто поведал о задачах «Крысиного отряда» на окраине Литтл Хэнлегтона, и почему они думают, что там может быть одна из целей. Билл чувствовал, как от нетерпения адреналин жгучей волной распространяется по его крови. Им дали добро, он мог просмаковать это невероятное ощущение от предвкушения дальнейших их действий.

Боунс вышла в центр комнаты. В своей строгой синей мантии, с волосами, по-деловому собранными в пучок, твёрдой осанкой и уверенной позой, она смотрелась по-военному внушительно.

— Хорошо, слушайте. Эти планы были предложены лордом Блэком и вчера утверждены военным советом.

— В течение одного часа Вуд, Шамберс и Эмбри отправляются к поместью; Брукс и Кембридж — к дому Гонтов, — сказала Боунс. — Если Реддл и Петтигрю там, установите следящие чары и возвращайтесь.

— Если их там не окажется, то Каро и Билл войдут внутрь и начнут поиски объекта, который предположительно Реддл там спрятал, — добавил Крокер. — Лоуренс, ты останешься здесь. Будешь обеспечивать их любой необходимой информацией, которая им может понадобиться во время операции.

Лоуренс кивнул так, что его длинные волосы закрыли ему лицо.

— Пока команда «Охотников за Сокровищами» продолжает работу по поиску своих целей, «Крысиный отряд» должен находиться в режиме боевой готовности, — сказала Боунс. — Если Риддл и Петтигрю появятся, то установите следящие чары и отступайте.

— Мэм, почему мы должны отступить? — прямо спросила Эмбри. Её тёмные волосы и глаза с оливкового цвета кожей лица выдавали в ней средиземноморское происхождение, что выглядело довольно экзотично на фоне строго оформленного зала для переговоров. — Разве нам не нужно их схватить?

— Нам нужно сокровище прежде, чем мы сможем обезвредить Риддла. Если они доберутся до Литтл Хэнлегтона, мы сможем узнать где они, и переместиться туда в любой момент, — объяснила Боунс оживлённо. — Если команда «Охотников за сокровищами» обнаружит цель, она подменит её дубликатом, восстановит все ловушки и отступит. «Крысиный отряд» установит наблюдение в случае, если Риддл там всё же объявится. Ещё вопросы?

В ответ была тишина.

— Хорошо, напоследок тогда скажу я, — сказал Крокер улыбнувшись. — Интерес лорда Блэка в этом деле гораздо глубже, чем все представляли себе. Сегодня утром мне пришло от него письмо, в котором он высказал свои пожелания немного своеобразным способом. Чтобы простимулировать всех участвующих должным образом, он предлагает устроить своего рода состязание: если будет поймана Крыса, то каждый из «Крысиного отряда» получит тысячу галеонов, за ликвидацию каждого из объектов каждый из вас также получит по тысяче галеонов.

— Приступаем к делу! — приказала Боунс.

http://tl.rulate.ru/book/53388/1355817

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь