Готовый перевод The strongest ten year old magician / Сильнейшая Десятилетняя Волшебница: Том 1. Глава 7

Поездка. Часть Первая.

«Клопп, Клопп», с ритмичным звуком скачущих лошадей, карета семьи Гутенбелта неуклонно двигалась вперед. По видимому, благословение для их безопасного пути — это ясное синее небо и танцевальное вечнозеленое поле травы.

— Ваа~, Ваа~, Ваа~, это, мой первый раз, на карете! Она такая быстрая!

С запахом цветочного аромата и лёгким ветерком, дующим на её бахрому, Феррис взволнованно кричала, наклоняя половину своего тела над окном кареты.

— Ф…Феррис! Опираться на своё тело очень опасно! — Алисия заметила это и забеспокоилась.

Услышав сказанное , Феррис почувствовала себя виноватой и послушно села на своё место. Однако, она не перестала смотреть на пейзаж. Это первый раз, когда она видела, как пейзаж меняется настолько быстро, поэтому у неё было учащённое сердцебиение. Девушка меченосец, увидев такое поведение, от души рассмеялась.

— Ва-ха-ха, Алисия-сама, ты кажешься старшей сестрой Феррис. Ты всегда была самой молодой в доме, но после появления Феррис, которая моложе тебя, ты стала ощущать чувство ответственности за неё, верно?

— Это, это не тот случай! Просто, я чувствовала, что я не смогу оставить Феррис без внимания!

Щёки Алисии были окрашены в красный цвет.

Поскольку она обычно вела себя как взрослая девушка, Феррис внезапно почувствовала, что её разрыв с Алисией сокращается, глядя на такое неожиданно детское и невинное поведение.

Затем Алисия с радостью достала посылку из корзины с бамбуком. Открыв её, она увидела аккуратно вырезанный и уложенный хлеб, фаршированный мясом и овощами.

— Хотя для этого ещё немного рано, но давайте поужинаем. Это то, что так редко делает горничная, её особый бутерброд!

— Вау~! Бутерброд, мой первый бутерброд!

Глядя на такой восхитительный хлеб, желудок Феррис заурчал, требуя пищу. Наблюдая за ней, на лице Алисии появилась небольшая улыбка.

— Фу-фу-фу~, Ты действительно пробуешь много чего в первый раз…

— Да! Я много чего делаю и пробую в первый раз!

Феррис держала бутерброд обеими руками и показала ей улыбку.

___________________________________________________________________

После того, как семейная карета Гутенбелта пробыла три дня в пути, возникла проблема. Правое колесо кареты резко сломалось и покатилось по травяному полю. Кучер поспешно остановил лошадей, отбросил шляпу и стал преследовать колесо, но, увы, не смог его поймать.

Затем кучер посмотрел на колесо, которое наконец-то упало на дно долины и, он показал выражение, будто мир заканчивается. Затем группа отправилась пешком в ближайший город, но все кареты, которые продавались в городе, были повреждены и потребовалось бы по крайней мере одна неделя на ремонт.

Поскольку они не смогут починить карету до церемонии открытия школы, группа решила искать общественный транспорт.

— Это странно... Я дважды проверил карету перед отъездом, поэтому там не должно быть никаких повреждений... — заметил кучер.

Было принято решение, что кучер останется в городе, а Феррис, Алисия и сторожевая девушка-меченосец продолжат своё путешествие.

К тому времени, когда им удалось найти общественный транспорт на оживленной улице, на дворе стоял поздний вечер. С помощью Алисии, Феррис залезла внутрь кареты и села. В карете были и другие путешественники, которые пристально наблюдали за ними.

— Опля, такие молодые путешественники. Вы не со своими родителями? — Обаа-сан с лицом, полным морщин, спросила Феррис грубым голосом. (TL Обаа-сан = бабушка)

Феррис испугалась эту женщину. Она впервые увидела пожилую женщину, поэтому у неё было ощущение, словно она смотрит на монстра.

— Не хорошо убегать из дома. Должна ли я повести вас к охраннику?

— Нет, нет, я не хочу, чтобы меня туда привели, но...

Появившись после Феррис сторожевая девушка-меченосец, также села в карету.

— Тебе не нужно волноваться, Обаа-сан. Эти дети едут школу. Я буду внимательно следить за ними, чтобы они не вызвали никаких проблем.

Услышав это, человек, сидящий рядом с Обаа-сан человек, щелкнул языком.

— Что, богатые люди. Почему даже такие люди пользуется общественным транспортом? Запах вашей золотой монеты неприятен мне.

— М, меееееееееееее, странный запах, где!? П.Б. (Почти наглядный пример: https://coub.com/view/1yvdk5)

Феррис поспешно начала нюхать рукав её одежды. Затем Алисия положила руку на плечо Феррис.

— Пожалуйста, успокойся, Феррис. Это не то, что он имел в виду!

— Что он имел в виду тогда...? — Феррис всё еще не знала ответа.

Позже, все пассажиры в вагоне стали смотреть ледяными и холодными взглядами в её сторону. Феррис отчаянно пыталась вспомнить о плохих поступках, которые она совершала, но не смогла ничего придумать, чтобы им ответить. Единственное, что она могла сделать сейчас, это быть ближе к Алисии и ничего не делать.

Затем общественная карета покинула улицу. Под безлунным ночным небом карета двигалась вперед, в пустынном поле для отходов. Звуки отвращения, исходящие от других путешественников, можно было услышать вскоре после отъезда, но Феррис не могла уснуть, неважно, сколько бы она не старалась.

Прежде всего, она не могла успокоиться с таким количеством незнакомцев, сидящих рядом с ней. Кроме того, в отличие от экипажа семьи Гутенбелта, это общедоступная карета, в которую постоянно проникал холодный воздух. С толстым одеялом над её телом, Феррис всё ещё чувствовала холод, так как её маленькое тело не могло производить достаточное количество тепла.

Алисия с беспокойным взглядом посмотрела на Феррис.

— Феррис... Тебе все еще холодно?

— Я в порядке! Зима в шахте еще холоднее! Апчхи! П.Б. (Ага, ага)

Хотя она всё ещё могла справиться с этим, однако, она не могла контролировать своё тело.

— На самом деле, ты не в порядке. Иди сюда. Будет не так холодно, если мы будем спать вместе.

Сказав это, Алисия пригласила её в своё одеяло и засунула их тела внутрь. Это тепло. Замечательное, сладкое и приятное чувство. Двое покрылись одеялом до носа, и Феррис, наконец-то, почувствовала тепло.

— Действительно... Больше не холодно... Хе-хе-хе...

Ей было легко и приятно. И вскоре после этого, она обе провалилась в глубокий сон.

Поездка. Часть Вторая.

— Эй, эй! Это, что это!?

— Смотри, что это?

Феррис открыла глаза после того, как её внезапно разбудили кричащие люди. Можно было услышать, как кучер стал ещё быстрее размахивать кнутом, после чего скорость карета увеличилась.

Девушка-меченосец посмотрела в окно, чтобы взглянуть на ситуацию и схватила меч, висящий над её талией. Феррис спросила Алисию, потому что на её лице играла тревога.

— А, Алисия, что случилось?

— Появилось несколько демонов, не~. Всё будет хорошо, поэтому тебе не нужно беспокоиться об этом. Несмотря на то, что она успокаивала Феррис, её голос всё ещё казался тревожным.

— Д-демон...

Это простое слово — это то, о чём слышала даже Феррис. Даже работая на шахтах, её мастера и горняки часто говорили о страшных «демонах». Это нечто отличимое от людей или зверей, существо, состоящее из чистого зла. Нападет на животных, употребляет людей в пищу и ведёт себя очень жестоко.

Обычные люди не имели бы возможности сражаться против них и даже обученные солдаты всё ещё могли быть легко убиты ими. Они обладают очень пугающими способностями. И много таких демонов...?

Феррис смотрела в окно, чувствуя себя напуганной.

— Что...!?

Там скелеты, они владеют мечами, в общей сложности их десять и каждый из них преследует нашу карету.

— Они бегают также быстро, как лошади, нет, они были даже быстрее лошадей, из-за чего они нас окружают, нам придётся закрыться в карете.

— Мы не можем этого сделать; они поймают нас!

После того, как кучер горько закричал, в карете произошло резкое волнение. Это заставило лошадей резко остановиться, и карета остановилась. Все пассажиры в вагоне свалились на пол, и Феррис отчаянно держалась за приятную Алисию.

— Вы двое, пожалуйста, спрячьтесь в карете! Я сделаю что-нибудь с ними! — Сказала она и тогда девушка-меченосец выскочила из вагона кареты. Скелеты размахивали мечами и шли головой напролом. Столкновение мечей создавало яркую искру в темноте. Девушка-меченосец размахивала своим мечом с такой скоростью, что даже клинок не было видно невооруженным глазом.

Один из скелетов пронзил её плечо, и кровь потекла из раны. Десять скелетов окружили девушку-меченосца, совершая постоянные атаки на неё. Звук разбрызгивания крови заставлял Феррис дрожать от страха и прикрывать уши обеими руками. Однако звук битвы всё ещё бессердечно вливался в её барабанную перепонку.

— Чёрт возьми, я не позволю тебе делать вам всё, что вздумается... Также, я обязана Роберту одолжение! Я не позволю вам прикоснуться к девушкам!

Девушка-меченосец вскрикнула боевым кличем и с силой изогнула меч над головой. Один из скелетов разделился на две части по диагонали. Крича как дикий зверь, девушка-меченосец разрушала скелетов одного за другим. В мгновение ока все скелеты разбились на мелкие кусочки, упали на землю и перестали двигаться.

— Удивительно…

Феррис потеряла дар речи после того, как стал свидетелем силы меча. Она считала, что девушка-меченосец выглядела очень круто. Хотя она чувствовала, что не сможет стать столь же надёжным, как она, но Феррис всё ещё хотела быть похожей на неё.

Теперь она почувствовала облегчение. Однако, внезапно земля начала дрожать и появилось огромное фиолетовое волшебное образование. Земля была разрезана надвое и после того, как пыль рассеялась... Появился гигантский скелетный демон. Его пустые глазницы светились слабым светом, а из его рта испускался пурпурный туман, а в руке он держал за посох, толстый, как ствол дерева.

— О, мой о, мой... Серьезно... Нам конец…

В то же время, пока девушка-меченосец кусала губы, гигантский скелет направился вперед. Взвыв и качнув свой посох горизонтально, он ударил им девушку-меченосца, после чего она полетела в воздух и приземлилась на мягкую землю. После падения на землю девушка-меченосец перестала двигаться.

— Нет, невозможно...!

Алисия быстро достала свою волшебную палочку из багажа. Она тут же выскользнула из вагона и направила свою красивую палочку в сторону гигантского скелета. Затем из уст Алисии можно было услышать таинственное пение.

— Пламя очищения, уничтожь злое существо — Спиратор! (TL я серьезно не имею понятия, как перевести японскую магическую терминологию. Это лучшее, что я мог бы сделать) П.Б. (В Англ. Версии посмотрел, там Spirifer, загуглил, какой-то моллюск или ракушка)

Из палки вылетел огненный шар и полетел прямо по скелету. Однако, попав им по нему, он не понёс никакого ущерба и лишь продолжал приближаться к карете, ему было совершенно плевать на фаерболл.

Скелет продолжал клацать своими зубами, размахивая своим посохом. Все пассажиры были зажаты в углу кареты, большинство дрожала от страха.

— Это конец... Я вижу его... Мы все умрём...

— Нет! Я не хочу становиться пищей демонов! Я не хочу!

— Ками-сама... Ками-сама... (Ками-сама = бог)

Некоторые люди приняли свою судьбу, некоторые впали в состояние паники, в то время как остальные продолжали бормотать себе. Девушка-меченосец, на которую все возлагали, теперь лежала на земле, кровь капала со лба. Феррис тоже стала бесконтрольно дрожать.

Невероятный страх. Они будут убиты скелетом. Ненавидеть его.

Определенно, будет больно. Слезы стали течь, когда она подумала о сцене.

— Феррис...

Алисия крепко обняла Феррис. Как бы пытаясь оградить тело Феррис от гигантского скелета. Алисия использовала своё собственное тело и покрыла им её. Феррис поняла, что Алисия тоже дрожит от страха.

Это верно. Алисия тоже боялась. Независимо от того, насколько она прекрасна, она всё ещё была такой маленькой девочкой.

Но такая маленькая девочка пыталась защитить её любой ценой. Феррис отчаянно пыталась контролировать свой страх. И в этот момент Феррис почувствовала что-то горячее, воспламеняющееся в её теле. П.Б. (Это Сила Юности!)

Феррис вырвалась из рук Алисии.

— Ф-Феррис?

Затем обеспокоенная Алисия встала возле Феррис. С дрожащими руками, её ладони указали на гигантского скелет. Боясь её страха, она повторила ту же песню, что и Алисия.

— П-Пламя очищения, уничтожьте злое существо — Спиратор!

Казалось, что все голоса в этом мире были заглушены. Даже трава перестала качаться, ведь время замерло. Сразу после этого, из ладоней Феррис вырвалось огромное пламя. Затем пламя собиралось в огромный шар, освещая ночное небо, после чего оно вылетело из ладони и ударило в голову гигантскому скелету.

Затем раздался предсмертный рёв гигантского скелета. Пламя сожгло гигантского скелета ни во что, даже пепел не остался. Лишь небольшое тепло витало в воздухе. Враг исчез, и больше ничего не угрожало её жизни.

Феррис упала на землю. Придя в себя, она с трудом присела, но Алисия впала в панику.

— Ты в порядке!?

— Моя тело шатается...

Феррис посмотрела на Алисию и от души рассмеялась.

— Мне очень жаль, ведь я принесла столько бед! — Феррис вернулась в экипаж и опустила голову, извинившись перед всеми пассажирами.

— Э...? Э-э-э...?

Феррис почувствовала беспокойство о том, что могло произойти дальше.

— Мы спасены благодаря Ожу-Чан!(Феррис) Мне также жаль, что я сказал о тебе что-то плохое... Итак, еще раз большое тебе спасибо!

Человек, который плохо обращался к ней, теперь страстно её благодарил.

— Я всё ещё жив, теперь я вновь смогу увидеть своего внука. Я очень сильно благодарю тебя, спасибо! — Оба-сан, полная морщинами, благодарила Феррис, удерживая её обе руки.

— Ты удивительный волшебник! Ты мой благодетель!

Молодой человек с хорошим физическим телом, весело засмеялся.

— Меня очень удивил факт, что та, которую я должна была защищать, вместо этого спасла жизнь мне.

Девушка-меченосец горько рассмеялась, когда лечила Алисию. У неё не было никаких смертельных травм, просто она потеряла сознание в течение короткого периода времени. Казалось, что все благодарили Феррис.

Тем не менее, она была в недоумении от того, что она должна ответить после того, как приняла ото всех благодарность.

— Оджу-чан, ты, должно быть, проголодалась после использования такой мощной магии. У меня есть ветчина, которую сделала моя жена, если вы не возражаете... пожалуйста, съешьте её.

— Этот бисквит, съешьте и его тоже!

— У меня есть вкусные шифоновые пирожные! Поскольку вы всё ещё растёте, вы должны много есть!

— Это платье выполнено специально для моей внучки, но... она могла бы подождать на этот раз! Пожалуйста, возьмите это платье тоже.

Путешественники продолжали давать Феррис вещи.

— С-стойтеееее! Прекратите набивать еду в рот Феррис! Она взорвётся! П.Б (Исскуство — это взрыв!)

Алисия пыталась их остановить.

— Мугуууууууууу!?

Из-за того, что рот Феррис был переполнен вкусной едой, она закатила глаза и упала в обморок.

http://tl.rulate.ru/book/5338/661929

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь