Готовый перевод Lord Chu’s Wife is Wild / Прекрасная жена мастера Чу стала дикой: Глава 110. Дядя передал груш

Глава 110. Дядя передал груш

Сегодня ярко светило солнце, и погода была гораздо теплее, чем в последние несколько дней.

Когда монах вошел во двор, он увидел двух детей, которые ели под большим деревом с несколькими желтыми листьями.

Увидев, что он вошел, они поспешно отложили палочки и подозрительно уставились на него своими большими круглыми глазами.

Монах поклонился им и оглядел двор.

Внутри был огромный сад и несколько странных фруктов, которых он никогда в жизни не видел.

Если не считать каких-то остаточных следов призрачной ауры, в поле зрения не было ни одного призрака.

Более того, все было совсем не так, как он себе представлял.

Он думал, что здесь будет холоднее, чем где бы то ни было, но оказалось исключительно тепло.

Он в замешательстве огляделся.

– Мастер, вы нашли призрака? – Нетерпеливо спросил Лу Чуань.

Монах покачал головой. – Нет.

Возможно, это была просто блуждающая душа, которая прошла мимо и осталась там на ночь. Когда он случайно проходил мимо и увидел его, то ошибочно подумал, что это дом с привидениями.

– Извините за беспокойство!

Он искренне извинился перед Лу Шэн.

Лу Шэн махнула рукой, давая понять, что не возражает.

Монах объяснил всем: – Здесь все в порядке. Это моя ошибка.

– Значит, это была ложная тревога!

Тетя Юй похлопала себя по груди и вздохнула с облегчением за Лу Шэн и остальных.

Перед уходом монах еще раз извинился перед Лу Шэн.

– Это невозможно! – Лу Чуань широко раскрыл глаза и поспешил за монахом. – Мастер, посмотри хорошенько. Эти призраки, должно быть, прячутся!

Тогда он все ясно видел. Как здесь не может быть призраков?

Монах был в хорошем настроении и мягко ответил: – Благодетель, я действительно присмотрелся повнимательнее. Там действительно ничего нет.

Видя, что результат оказался не таким, как они предполагали, все ушли с угасающим интересом.

Лу Шэн с улыбкой отпустила всех и закрыла дверь.

– Вторая сестра, зачем этот монах пришел в наш дом? – Спросил Лу Цзян, кусая палочки для еды.

Лу Шэн велела ему хорошо питаться и не кусать палочки. Затем она улыбнулась и сказала: – Он сказал, что наш фэн-шуй хорош, поэтому он пришел посмотреть.

Лу Цзян ответил "о", хотя и не совсем понял. Лу Синь опустила голову и продолжила есть. Ее совершенно не интересовали дела другой стороны.

В глазах ребенка была только еда.

– Вторая Сестра, ты тоже ешь!

Лу Цзян дал ей кусок мяса, затем опустил голову и продолжил есть.

Покончив с едой, Лу Шэн отправилась на склад посмотреть на приготовленный ею кетчуп.

Недавно освободившись, она сорвала с грядки спелые помидоры, чтобы приготовить кетчуп.

Там же было около десяти банок соуса из крабовой икры, приготовленного из речных крабов, которых она выловила из пруда.

Выращивая их всего несколько месяцев, они произвели на свет много раков и речных крабов.

Она не знала, нашел ли ее хозяин кого-нибудь, кто помог бы ей отремонтировать магазин. Если бы его отремонтировали, она могла бы скоро открыть свой магазин.

– Лу Шэн, Лу Шэн!

За дверью раздался голос Лиан. Лу Шэн поспешил открыть дверь.

Она передала ему пакет зеленых груш. – Твой дядя сорвал их для тебя.

Услышав слова Лиан, Лу Шэн наконец вспомнила, что еще не ездила в деревню Ань Му навестить бабушку.

Она не знала, как поживают ее бабушка и дядя.

– Спасибо, тетя!

Лу Шэн взяла пакет с грушами и открыла его.

– Тетя, возьми две обратно и попробуй. – Сказала она, протягивая их Лиан.

– Все в порядке, у меня дома тоже есть кое-что. Они кислые, и я их не люблю.

Почти каждый дом в деревне Ань Му обладал этими предметами, так что они не были редкостью.

Видя, что она их не берет, Лу Шэн могла только закрыть сумку.

– Перевод: DragonKnight

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/52812/1894318

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь