Готовый перевод My Civil Servant Life Reborn in the Strange World / Я начал жизнь государственного служащего, переродившись в новом мире: Глава 22.2. Путешествие в столицу (часть 9)

Мы были вынуждены провести два дня в скучном экипаже, оплачивая дорогой проезд в размере десяти очищенных бронзовых монет в день. Мы не столкнулись ни с какими бандитами, и этот экипаж, как оказалось, не был замешан в торговле людьми, поэтому мы без происшествий прибыли в город назначения.

Единственным инцидентом, который произошёл во время путешествия, была рвота Элис от укачивания. Что касается меня, обладавшего сильным физическим телом, или Лисбона, который тренировался с мечтой стать рыцарем, то болезнь от движения была историей, совершенно нас не коснувшейся.

В этот скучный период я хорошо провёл время, задавая Лисбону вопросы об основных нормах Империи.

По прибытии в город Элис быстро вышла из кареты и глубоко вздохнула, в то время как мы с Лисбоном разразились смехом.

 – Фу, не смейтесь!

Вид Элис, вытирающей слюну вокруг рта с широко открытыми глазами, напомнил мне отравленную кошку.

Когда мы с Лисбоном вышли из экипажа, подошли солдаты и потребовали удостоверения личности.

Вокруг нас было несколько экипажей, точно таких же, как в том месте, откуда мы начали. Там также было небольшое здание, похожее на офис управления.

Для экипажей было трудно часто входить и выходить из обычного въезда в город. Кроме того, требовалось довольно много времени, чтобы выйти из экипажа, проверить удостоверения личности и снова сесть в экипаж. В связи с этим экипажи были отправлены на окраины города без досмотра, где они подверглись бы отдельной проверке.

Проверка заключалась в том, чтобы просто правильно сопоставить фотографию на удостоверении личности с нашими лицами. В моей энциклопедии, Лисбоне, говорилось, что это делается для того, чтобы помешать преступникам, за головы которых назначена награда, проникнуть в город.

Когда мы достали наши удостоверения личности, как просили солдаты, Лисбон и Элис оба были удивлены, увидев карточку, которую я достал. В частности, Элис уставилась на меня, не веря, что человек, у которого не было здравого смысла, был таким же благородным, как она.

Лох, который думал обо мне как о сироте и помог мне, признался во взгляде сочувствия, который он мне посылал, и извинился. Он действительно был добродушным простаком.

Мы провели день в городе, снимая стресс, накопившийся после поездки в экипаже, и на следующий день сели на поезд до столицы. Поезд был намного дороже по сравнению с конным экипажем. Отчасти причина, возможно, заключалась в том, что Элис забронировала купе первого класса, так что трёхдневная поездка на поезде в столицу стоила две серебряные монеты за билет. Так как нас было трое, это было в общей сложности шесть серебряных монет, или в тридцать раз больше стоимости путешествия на экипаже.

 – Элис, как насчёт того, чтобы заказать место подешевле?

Лисбон попытался помешать Элис забронировать купе первого класса, одолжив у меня одну серебряную монету поверх трёх серебряных монет, которые я одолжил ранее. Это было потому, что трёх серебряных монет было бы достаточно, если бы она забронировала вагон первого класса без спальных мест. Но Элис посмотрела на Лисбона так, словно спрашивала, хочет ли он ещё что-нибудь сказать.

 – Когда мы впервые уехали из дома, у нас было достаточно денег, чтобы заплатить за это. Если бы только брат не отдал наши деньги храму.

 – Но ты же видела, что дети в храме не могли нормально питаться.

 – Почему ты пожертвовал деньги за моей спиной? Если бы вы обсудили это со мной заранее, по крайней мере, мы бы не потратили все наши дорожные средства.

 – Потому что… прости…

Лисбон чувствовал себя таким виноватым, что даже не мог встретиться взглядом с Элис.

Хотя я понятия не имел, что произошло до нашей встречи, основываясь на том, что я слышал, казалось, что Лисбон был не прав буквально во всём. Я задавался вопросом, как бы эти двое отправились в столицу со своим финансовым положением, если бы не встретили меня по дороге.

Элис успокоила Лисбона и со вздохом заговорила со мной:

 – Я заеду в банк и верну тебе деньги, как только мы прибудем в столицу.

Удивительно, но в Империи был банк. Это имело смысл, если подумать. Если бы существовал монетный двор, который печатал деньги, очевидно, должны были существовать банки, которые перемещали и обращали деньги в экономике. Конечно, в отличие от моей прошлой жизни, где банки располагались на каждой улице, в этом мире не хватало ликвидности денег, поскольку в Империи обычно было по одному банку на каждый крупный город или территорию.

Тем не менее у банков были свои собственные сетевые системы, использующие магию, и деньги переводились между близлежащими банками через отряды магов, так что, по-видимому, не было необходимости беспокоиться о бандитах при переводе денег из одного банка в другой.

Кроме того, банки заключали соглашения с группами наемников или ассоциациями приключений и использовали их в качестве основных филиалов. Банки могли доверить этим организациям безопасность, и, по-видимому, их репутация была достаточно высока, чтобы ими могли пользоваться даже высокопоставленные дворяне.

Казалось, что они были бы полезны для конвертации золотых монет, которые спали в моём кармане.

На борту поезда мы были удивлены роскошью спального салона первого класса и тем фактом, что он был в несколько раз быстрее, чем экипаж, но при этом обладал лишь небольшой вибрацией.

Я был удивлён скоростью поезда, которая соперничала с поездами из моей предыдущей жизни, а также купе со спальней, которую я никогда раньше не видел. Однако дуэт брата и сестры вообще вёл себя как деревенские мужланы, которые никогда раньше не видели поезда.

Это было очевидно, если подумать. Если бы я вспомнил карту, которую купил у информатора, поезд пока был связан только со столицей и территориями высокопоставленных дворян. Виконт ни в коем случае не был низким званием, но этого было недостаточно, чтобы заставить Империю построить железнодорожные пути до их территории.

Мои губы изогнулись в лёгкой улыбке, когда я наблюдал, как брат и сестра были поражены видом их окружения, проносящегося за окном. Вот так мы и оказались в поезде, направлявшемся в столицу.

http://tl.rulate.ru/book/52807/2052649

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Лисбон просто святая простота. Куда уж ему в рыцари. Слишком уж для них он хорош.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь