Готовый перевод My Civil Servant Life Reborn in the Strange World / Я начал жизнь государственного служащего, переродившись в новом мире: Глава 20.2. Путешествие в столицу (часть 7)

Мужчина с небольшой квадратной челюстью и бородой встал со стула, когда я вошёл в магазин, а затем угрюмо сел обратно, когда увидел меня.

 – Хм. Ты что, ребёнок? Я вышвырну тебя вон, если ты будешь неосторожно прикасаться к вещам.

Он, казалось, думал обо мне как о местном парне, который мечтал стать искателем приключений. Это было немного неприятно, но я решил двигаться дальше, так как мало что мог сделать со своей молодой внешностью.

Я достал мешочек с изысканными бронзовыми монетами и сказал:

 – Я взрослый. Вы можете вынести свои вещи, раз я здесь, чтобы купить кое-что?

Владелец магазина поднялся со своего стула и сказал:

 – О, извините меня. Местные дети приходят сюда, чтобы заполучить мои вещи, ничего не покупая. Мне очень жаль, но Вы просто выглядите очень молодо. Что Вы пришли сюда купить?

"Это удивительная перемена в отношении. Даже Удир восхитился бы твоими способностями".

 – Прежде всего, я хотел бы взглянуть на карты.

Детали карты, которую я купил у информатора, не были шуткой. В наше средневековье ношение такой карты может даже привести к возникновению существенных проблем

 – Карта, подожди... О, вот оно.

Коробка, которую достал владелец магазина, была покрыта пылью. Он осторожно открыл её, чтобы пыль не разлетелась по всему помещению.

Внутри было несколько старых на вид карт. Среди нескольких карт некоторые были испорчены и трудно читались, в то время как другие были в хорошем состоянии, но содержали только близлежащую информацию.

 – Грэнвелл?

 – Это название этой деревни. Так что, малыш, нет, братец, какая карта тебе нравится?

"О, название этой деревни – Грэнвелл!" – это был первый раз, когда я узнал его.

До этого слова торговца звучали так, как будто он собирался назвать меня ребёнком, а потом решил назвать меня братом, взглянув на моё лицо.

Я определённо был взрослым, но шестнадцать лет всё ещё были молодым возрастом. Однако, как человеку, чей умственный возраст составлял сорок лет, быть названным ребёнком было не очень приятно.

Я просмотрел несколько карт, в основном в поисках карт с рисунками столицы.

 – Какое расстояние отсюда до столицы?

 – До столицы? Около четырёхсот километров?

О, это было расстояние, которого я мог бы достичь, пролетев четыре часа.

 – Тогда как насчёт этой деревни?

Деревня, на которую я указал на карте, была ближайшей к Грэнвеллу.

 – Это не деревня. Это город в десяти километрах отсюда. Брат – не человек из деревни. Неудивительно, что я не мог Вас узнать.

Я проигнорировал продавца и продолжил измерять расстояние на картах.

Я нашёл карту, на которой расстояние между Грэнвеллом и столицей было примерно в сорок раз больше, чем расстояние между Грэнвеллом и городом, на который я указал.

Эта карта была всего в двадцать раз больше, эта – примерно в двадцать пять раз, а карта с наиболее точным масштабом была примерно в тридцать пять раз больше.

 – Кстати, сколько стоит карта? – спросил я, не вынимая карту из свёртка.

 – Хм, это обойдётся в двенадцать очищенных бронзовых монет.

 – Судя по состоянию коробки, похоже, что карты продаются не очень хорошо. Как насчёт скидки? – спросил я, смахивая пыль с коробки. Я не хотел, чтобы меня считали лохом.

 – Хм, одиннадцать очищенных бронзовых монет.

 – Четыре изысканные бронзовые монеты.

 – Подождите, эти карты сделаны из высококачественного пергамента. Четыре изысканные бронзовые монеты – это слишком мало.

 – Но эти карты такие старые и изношенные, что я даже не могу их как следует прочитать. Существуют также различия в расстоянии между различными картами. Даже если бы я выбрал карту в хорошем состоянии, это в основном случайная лотерея.

Владелец магазина был ошеломлён моими комментариями.

 – Какая случайная лотерея? Более того, я уже говорил Вам о расстоянии между столицей и ближайшей деревней ранее. Просто выберите карту, основываясь на этом.

О, это довольно хорошее замечание!

Именно так я и выбрал карту.

Однако…

 – Действительно ли расстояние, которое Вы мне сказали, точно? Вы точно его измерили? Расстояние до ближайшей деревни может быть правильным, если Вы побывали там несколько раз, но Вы когда-нибудь были в столице?

 – Конечно... конечно, я был там раньше.

Это определённо была ложь.

 – Сколько раз? Вы измерили расстояние по дороге? Вы уверены, что не просто говорите то, что слышали от кого-то другого?

 – Ну, это...

 – И даже если расстояние до столицы нарисовано точно, Вы уверены, что то же самое верно и для расстояния до других деревень?

 – Ну, я имею в виду...

 – Пять очищенных бронзовых монет.

Лавочник ответил так, словно сдался:

 – Десять очищенных бронзовых монет.

 – Шесть очищенных бронзовых монет.

 – Девять очищенных бронзовых монет.

 – Шесть очищенных бронзовых монет.

 – Эй, сумма не увеличилась! Восемь очищенных бронзовых монет. Это окончательная сделка. Я снизил стоимость на четыре очищенные бронзовые монеты.

Я подумывал о том, чтобы заключить сделку, снизив сумму ещё на одну очищенную монету, но решил остановиться, так как мне также нужно было купить другие предметы.

 – Хорошо, восемь очищенных бронзовых монет.

Это было двести пелков. Я передал восемь очищенных бронзовых монет и получил карту, на которую смотрел.

 – Затем я хочу взглянуть на одеяла и спальные мешки.

Я больше не хотел дрожать от холода во время похода. Хотя теперь я мог свободно пользоваться магией и за мной больше не гнались, будущее было неизвестно.

 – Вы хотите купить другие вещи?

"Что ты имеешь в виду, собираюсь ли я покупать другие вещи?"

Этот парень вообще хочет заниматься бизнесом?

Я что, переборщил раньше?

Но я не хотел так много платить за некачественный товар. Поскольку в будущем мне предстояло покупать другие товары, возможно, было сложно торговаться о ценах на каждый товар.

 – Господин, торг по каждому пункту может быть раздражающим. Как насчёт того, чтобы поторговаться за них все сразу?

 – Тогда давайте посмотрим! – лавочник с восторгом откликнулся на мои слова.

"Ты, должно быть, тоже устал, да?"

http://tl.rulate.ru/book/52807/2034038

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Хе-хе, Денбург запомнил, как мёрз во время бегства.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь