Готовый перевод Harry Potter and the International Triwizard Tournament / Гарри Поттер и международный турнир трех волшебников: Глава 29

Том Риддл - Зачем убивать младенца? Зачем убивать семью Поттеров?

Плащ - невидимка- Магия Души? Плащи-невидимки

Тайная комната - Как она приспосабливается? Каким образом она осуществляет свою тайну?

Поттерские счета и история - Встреча с Кровавым Клыком после освобождения.

Домашние эльфы - История и способности

Турнир трех Волшебников-Святочный Бал, Второе Задание

Домашние эльфы могут подождать. Добби позаботился о его нуждах и, казалось, был чрезвычайно доволен текущими приготовлениями. Счета и История Поттеров были заманчивы, но это можно было сделать в любое время. Он уже ждал тринадцать лет и мог отложить это на время. Кроме того, он не хотел отправляться в волшебный мир и быть замеченным. Поездка в Гринготтс не будет бросаться в глаза. Тайная комната была просто впечатляющей, однако, к сожалению, он понятия не имел, с чего начать исследование или намек на то, как работает магия, стоящая за ней. Портреты были единственным известным ему видом магии, который мог адаптироваться или взаимодействовать с его присутствием здесь. Добби утверждал, что во всей округе нет никаких портретов. Он оказался в тупике.

Тема, которую он имел некоторые идеи о том, кого спросить, была Том Риддл. Исследование того, почему психопат преследовал его, было самым важным пунктом в списке в долгосрочной перспективе. А пока это может подождать. Единственное, в чем он жаждал покопаться и, надеюсь, разгадать, был его плащ-невидимка. Это был плащ его отца! Это помогло создать уникальную аномалию магии! Он хотел узнать все, что только можно, и как можно скорее.

К сожалению, это тоже могло подождать. Это было бесконечно полезно, чтобы избежать обнаружения, но не важно, чтобы понять здесь и сейчас. Святочный бал был самым коротким по времени и должен был стать его приоритетом. Ему нужно было научиться танцевать, манерам, этикету и всему остальному, что он должен был знать, независимо от того, потрудился ли кто-нибудь научить его. Это был бы хороший шаг к тому, чтобы стать самим собой.

Он мог бы проделать здесь легкий путь. Он мог бы вернуться в Хогвартс и спросить взрослого, что ему делать. Он мог бы спросить, где он мог бы научиться танцевать или если кто-то готов научить его, возможно, профессор МакГонагалл или мадам Помфри. Он мог вернуться к роли ребенка и позволить учителю держать его за руку, когда они будут вести его через проблему. Или он мог бы разобраться в этом сам, убедиться, что знает все, что от него ожидают, а не просто подчиняется базовым ожиданиям. Это может стать возможностью выйти за рамки того, что является просто адекватным.

Гарри откинулся на спинку стула и задумался о том, где можно узнать об уроках танцев. В маггловском мире существовали танцевальные студии. Он позволил своим мыслям блуждать, надеясь, что это поможет преодолеть разрыв между необходимостью в уроках и тем, как узнать, где их получить. Он не мог просто потерпеть неудачу и снова стать мальчиком, он собирался быть сам себе хозяином и убедиться, что готов к этому! Он позволил себе расфокусироваться, оглядывая комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы помочь.

Он обвел взглядом стол и комнату. Аккуратно сложенные чистые книги ему не помогут. В данный момент ни одна из них не светился. Никто не собирался спонтанно давать ему информацию. Он увидел свою ритуальную книгу, лежащую рядом с призом, который он освободил из палатки укротителей драконов. Маленький дракон, которого он прикарманил. Он улыбнулся, схватив книгу и копию дракона, положив их перед собой. У него оставалась пара дней до следующего ритуала, седьмого дня недели, так как сейчас был только 4-й день недели, но он знал, что было бы разумно посмотреть, появился ли он. Ему понадобилось несколько дней, чтобы подготовиться к тому, что он закончил вчера.

Он подошел, чтобы снять дракона с книги и положить его на пергамент, на котором он только что обвел кружком самую неотложную задачу, которую ему нужно было выполнить, когда его руки схватили модель дракона, и он сразу же бросил ее. Дракон был в нескольких дюймах от стола, когда он понял, что маленькая модель была теплой на ощупь! Не теплая, как если бы он сидел в теплой комнате и соответствовал комнатной температуре. Нет! Этот дракон был теплее, чем температура в комнате. Он чувствовал, как от него исходит жар, вокруг его груди, когда он схватил его, чтобы переместить!

Он с изумлением наблюдал, как маленький дракон просыпается от сна. Он поднял голову на него за то, что у него хватило наглости бросить ее, пока она спала! Он зарычал на него! Гарри вспомнил о других моделях, которые достались Седрику, Флер и Виктору. Разве они не перестали двигаться в течение минуты или около того? По словам Бэгмена, они были всего лишь копиями магических существ, с которыми должны были столкнуться.

Гарри развернулся и вызвал свой мешочек из мокескина. Он поместил туда вторую копию, которую получил. Он быстро вытащил из сумки миниатюру. Все было по-прежнему. Фальшивый дракон, но со стертыми анимационными чарами. В доминирующей руке он держал палочку из остролиста и пера феникса. Он вспомнил, что практиковался с чарами, что они в основном питались намерением и силой, и призвал свою магию, чтобы усилить чары настолько, насколько он мог собрать. Он задержался на мгновение, чтобы убедиться, что тоже правильно произносит заклинание. Он намеренно произнес заклинание, finite incantatem, с силой и авторитетом. Подавленное заклинание покинуло его палочку и ударило по неподвижной копии. Он наблюдал, как заклинание, использованное для имитации физического подобия дракона, превратилось в простой камень. Гарри вздохнул с облегчением. Это была всего лишь копия. Камень был сделан наспех, потому что он украл хорошо сделанный. Анимационные чары просто продержались дольше.

Он оглянулся на все еще ожившую копию, и она свернулась в клубок. Он пронзительно закричал, когда он разбудил его, а не довольно мило вернулся к отдыху. Гарри провел по нему пальцами. Он не заметил, насколько хорошо они проделали магическую работу. Дракон выделял тепло, у него был шипастый хвост, а тело было покрыто живой чешуей. Он был близок к настоящему дракону, когда нарисовал его своей собственной кровью. Тот, кто сделал это произведение искусства, был настоящим мастером своего дела. Он не мог найти ни единого изъяна или ошибки. Это было воплощенное совершенство. Когда он провел рукой по его длине, то услышал низкое урчание. Маленькое существо мурлыкало!

Гарри снова сосредоточился. Ему нужно было найти что-то вроде волшебной телефонной книги. Гарри моргнул в момент дежавю. Он обернулся и нашел маленькую книжечку, которую дал ему Кровавый Клык. Гоблин сказал ему, что он может найти способных учителей, используя Волшебный справочник. Он открыл первую страницу.

http://tl.rulate.ru/book/52666/1361610

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь