Готовый перевод Abandoned Time-man Married a Monster / Брошенная и умирающая девушка вышла замуж за монстра [KR]: Глава 38

Меня уже поймали на лжи? Любой бы смог догадаться по такому жалкому оправданию. Я с трудом сглотнула. Из-за напряжения я забыла, как дышать. Если свёкор разобьёт окно, я просто уйду отсюда. Настало время принять решение.

[Как ты можешь меня видеть?]

Я медленно выдохнула. Мои плечи стали менее напряжёнными.

А, вот оно что. Моему свёкру было просто интересно, как я могу его ви…деть?

Почему я так быстро приняла это?

Мы с моим свёкром вопросительно уставились друг на друга.

 

*****

Дейл Блэшер. Прошло уже пять лет с тех пор, как он впал в кому. Его жена, Минерва, навещала его каждый день, но она не знала, что он каждый день с тревогой зовёт её.

[Милая.]

― …Я снова приду. Ах да, я же говорила тебе недавно, что Дайкин женился. Наша невестка такая милая и красивая. Не помню, говорила я тебе в прошлый раз или нет, но она спасла нашего сына, но она и без этого такая милая, у меня словно дочь появилась.

[Правда? Она настолько милая?]  

― Я собираюсь прийти завтра сюда с невесткой. Не показывай ей себя с неприглядной стороны и веди себя хорошо.

[Когда это я показывал себя с неприглядной стороны? Это несправедливо. Я сейчас обижусь.]

Хотя во время учёбы он был довольно серьёзным, но после свадьбы Дейл не скрывал своих чувств к Минерве. То же самое можно было сказать и о его сыне.

― Я вернусь завтра.

Печально улыбнувшись, Минерва поцеловала его в лоб. За пять лет детское лицо Дейла и его крепкое тело изменилось. Глядя на его теперь морщинистую кожу, Минерва со своего места.

[Ты уходишь?]

Минерва не могла ответить, потому что не слышала Дейла. Дверь башни закрылась. Дейл торопливо последовал за ней. Однако, как только он попробовал немного отойти от тела, его душу притянуло обратно.

[Хнык.]

Он долгое время не мог ни с кем разговаривать и не встречался ни с кем, кроме Минервы и очень немногих медицинских работников, которые ухаживали за ним. Дейл уже долго жил в башне взаперти.

К счастью, возможно, потому, что осталась только душа, его разум не истощился под влиянием физического тела. Он просто стал немного честнее и легкомысленнее, чем раньше.

В прошлом Дейл быстро понимал сущность других людей и проявлял харизму, доминируя в толпе, как Кин. Сейчас он был просто светлый и приятный человек, который говорил, не задумываясь.

На самом деле, нельзя было сказать, что он «изменился», потому что таков был его истинный облик. Таким Дейл был только с женой и сыном, поэтому другие не знали о его характере. Именно из-за его легкомысленности Дайкин всегда цокал языком, когда видел Дейла.

Вот почему, когда он впервые увидел Эйли, Дейл понятия не имел, что она его невестка. И это несмотря на то, что Минерва описывала её, когда нахваливала!

На самом деле у Дейла не было особого времени, чтобы задумываться о том, кто такая Эйли. Когда она приблизилась, он вдруг почувствовал странную лёгкость и свободу, поэтому был сбит с толку.

[«Ты позволила обрести мне свободу, кто ты? Ты фея? Посмотри на её внешность. Думаю, это фея!»]

Подумал Дейл, а потом начал паниковать, когда фея начала истекать кровью. И когда он узнал, что она его невестка, то заплакал.

[«Ах, человек, который спас моего сына, умрёт, хнык! Кто-нибудь, помогите!»]

И как раз в этот момент, хотя Дейл был в виде души, он почувствовал прилив сил. Он подумал, что душа в последний раз зажглась ради его единственной невестки. А затем Эйли поспешно всё объяснила, пытаясь успокоить его.

 

«― Н-нет! Не делайте этого! Я уже направлялась к врачу!»

 

До того, как Дейл впал в кому, у него тоже шла кровь, поэтому он подумал, что такое может быть и у других людей. Неудивительно, что он поверил в её объяснение. Так что Дейл не стал её расспрашивать дальше. После того, как буря утихла, у него возник другой вопрос.

[«Почему меня может видеть только моя невестка? Почему?»]

 

«[Как ты можешь меня видеть?]»

 

Произнеся эти слова, мысли в голове Дейла понеслись вскачь. Спасительница его сына и его невестка. Милое дитя, которую он принял за фею.

[«Неужели... Она может видеть меня в состоянии души?»]

Это была не догадка, а просто надежда. Его тело, которое должно было быть бесконечно лёгким, каким было с того дня, когда Дейл осознал, что находится в состоянии души, отяжелело. Он инстинктивно понял, почему. Очевидно, что Дейл чувствовал окоченение тела, которое долго лежало на кровати.

[«Если это так, то может…»]

Возможно, ему удастся проснуться.

[«Нет, я уверен, что вернусь в свое тело.»]

Почувствовав свое тело, Дейл осторожно прикрыл рот руками.

[«К нам в дом попал золотой самородок, нет, сама золотая фея спустилась к нам!»]

Дейл, как и Минерва, чувствовал глубокую благодарность ещё до встречи с Эйли за спасение их сына. Он не мог встретиться со своей невесткой, но чувствовал к ней огромную симпатию. А теперь он мог проснуться.

[«Постойте. Это из-за меня у неё шла кровь? Так не пойдёт. Что же мне делать? Какое лекарство она принимала? Для начала надо узнать это.»]

С этими мыслями Дейл покачал головой. И в то же время он думал о том, какой подарок подарить своей невестке.

[«Нужно построить для Эйли золотую статую в поместье. Все должны смотреть снизу вверх на мою невестку, которая наше сокровище. И для начала я должен набраться сил, чтобы императорская семья не возжелала нашу Эйли. Если невестка разбудит меня, то новости о её экстраординарных способностях распространятся далеко. Императорская семья обязательно обратит внимание на нашу невестку. Они не только возжелают её способности, но, в конце концов, заберут её!»]

Учитывая, что наследников рода Блэшер безжалостно отправляли на войну в раннем возрасте, это было вполне вероятно.

[«Проблема в том, что эти императорские мерзавцы очень жадные! Да как они посмели посмотреть на мою невестку!»]

Никто ещё не собирался забирать у них Эйли, но Дейл, который уже разозлился на тех, кто будет жаждать её способностей, задрожал. Пока он размышлял об этом, Эйли, которая находилась рядом с ним, стала думать совершенно иначе.

 

*****

Почему я могу видеть своего свёкра? Учитывая, что я видела, как окно дрожало под его руками, это была не галлюцинация. Тогда оставалась только одна возможность.

«Это моя способность».

Но я не могла в это поверить.

«У меня правда есть способность, поэтому я вижу свёкра?»

У меня особенная способность, поэтому я могу видеть его. Но я не могла просто сказать это. Хотя Кин считает, что я спасла его, и моя свекровь думает так же, я была в ужасе.

Что, если это просто чушь, как я неоднократно слышала в особняке графа? Что, если у меня нет способности, а Кин просто пытался меня успокоить?

Я не могла в себя поверить. Но даже если я не верила, то не было других причин, кроме моей способности, почему я вижу своего свёкра. Тут есть только два варианта: или способности, или галлюцинации.

Есть ли ещё какой-нибудь вариант, кроме этих двух? Я спрашивала себя снова и снова, но сколько бы я об этом ни думала, не было другого способа объяснить это. Мой мозг разделился на два противоположных лагеря: есть ли у меня способность или нет, и это вызвало войну внутри меня. В разгар внутреннего конфликта, сбитая с толку, я начала раскачиваться взад-вперёд. Затем внезапно прозвучал резкий, знакомый голос.

 

«― Какие ещё у тебя способности? Я же сказала тебе, перестать нести эту чушь!»

 

Яростный голос моей матери, казалось, раздался прямо у меня над ухом. В тот день поведение и аура мамы были очень пугающими. Я боялась, что просто несу чушь, как она и сказала. Хотя в этом нет ничего страшного, но я боюсь выглядеть как кто-то, у кого что-то есть. Мне страшно, что в конце концов всё рухнет. Я боюсь, что всё выйдет из-под контроля, как замок из песка, нагромождённый иллюзией.

«Что, если, как и сказала мама, я полное ничтожество?»

Что, если у меня есть способность, но это и всё? Я не хотела давать ложную надежду своему свёкру. Я бы предпочла, чтобы он мне не верил и ненавидел с самого начала. Лучше показать сразу же, что у меня ничего нет, чем они будут ожидать, что я что-то покажу, а я на самом деле ничтожество.

Кроме того, я же не собираюсь оставаться тут надолго. Для нас всех лучше перестать быть милыми друг с другом. Я не должна с ними больше сближаться.

Я, страдая, посмотрела на свёкра, заколебалась, а затем произнесла.

― Я…эм…не знаю.

Светлые глаза свёкра на мгновение прищурились.

[Это не может быть правдой.]

Мне показалось, что он знает больше, чем я.

[Невестка, скажи мне честно.]

Честно говоря, я действительно не знаю.

Посмотрев на мое пустое выражение лица, свёкор на мгновение задумался и вскоре кивнул, как будто принял это.

[Хм, верно. Если бы мне не рассказала обо всём Минерва, я бы не узнал.]

Свекровь говорила обо мне? Что она сказала? Что-то хорошее? Мне хотелось в это верить.

[Невестка сказала, что не знает, поэтому я скажу тебе, что я думаю. Не пугайся так, потому что я не ругаю тебя за то, что ты не знаешь.]

Он внезапно подмигнул мне.

[Я мог ходить только по своей комнате в башне. Но как только невестка пришла сюда, я почувствовал, как что-то кольнуло меня в сердце, а затем я смог встретиться с тобой. Эйли, ты не знаешь, но я думаю, что это твоя способность. Однако, похоже, ты даже не знаешь, что используешь её. …Значит, моя невестка ― гений?]

― Что?

Невольно переспросила я из-за странного вывода, сделанного моим свёкром.

[Боже мой. Думаю, что я прав. Наш невестка ― потрясающий гений с необычной способностью!]

Свёкор, я уже слышала, что вы говорите то, что думаете.

Время шло, я всё время оглядывалась назад, но Кин меня ещё не нашёл. Ну, я спрятала свою кровь, и я не думаю, что мой свёкор будет бегать вокруг, говоря, что я больна прямо сейчас. Я бы смогла спокойно встретить Кина, если он появится тут. Я не могла не оглядываться.

Свёкор танцевал, паря в воздухе. Сделав один круг на месте, он снова обрел самообладание. Я не могла остановить его, потому что свёкор выглядел таким взволнованным.

[Наша гениальная Эйли. Послушай, за те пять лет, что я лежу в коме, я никогда не чувствовал своего тела. Если подумать, мне кажется, что мое тело неуловимо изменилось с того дня, как невестка появилась здесь.]

С того самого дня, как я пришла? Свёкор же не мог выйти из комнаты, как он мог узнать, когда я тут появилась?.. А, видимо свекровь рассказала ему.

Я начала слушать, что он говорил.

http://tl.rulate.ru/book/52588/1734730

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь