Готовый перевод The Treasure-Chest Hunting Vampire / Вампир, охотящийся за сундуками с сокровищами: Глава 27

"А, так ты тоже из клана Тремере?"

Е Минг не знал, что ему ответить. Но если он скажет "да", что если Алиса спросит его о клане Тремере в будущем? Он не смог бы ответить. Поэтому он мог только отрицать. "Нет, но мне очень интересна магия и алхимия клана Тремере".

"Правда? Это здорово! Я могу научить тебя! Наконец-то мне больше не будет так одиноко".

Е Минг вдруг понял, что это может быть отличной идеей. Здесь никто не знал о его прошлом, и он мог скрыться от преследования. Кроме того, это место находилось высоко на скале, так что его нелегко будет найти. И самое главное, он мог наслаждаться обществом красивой девушки. Может быть, они смогут развить какие-то чувства в процессе обучения. Он определенно мог сделать что-то хуже, чем это.

"Эй! Почему ты ухмыляешься?"

Е Мин быстро стер свое глупое выражение лица и спросил с серьезным видом: "Но разве я причиню вам какие-то неудобства? Я вижу, что у вас здесь только одна кровать. Мы будем спать вместе?"

"В твоих мечтах! Это место огромное, ты можешь просто найти уголок, в котором тебе нравится спать".

"Что?! Даже одеяла нет? Мне придется спать на полу?"

"Конечно. Или ты хочешь, чтобы я нашел тебе камень, на котором ты сможешь лечь?"

"Это... в этом нет необходимости. Но не мог бы ты принести мне немного сушеной травы? Я могу хотя бы сделать из нее импровизированную кровать".

"Хорошо, это не проблема. Я поищу немного, когда мы завтра пойдем".

"В таком случае, сегодня я буду спать на кровати. Твоя кровать довольно большая, так что места должно хватить для двоих".

"Ни за что!" Алиса вскочила с каменной скамьи.

Когда Е Мин увидел, что женщина-вампир вот-вот выйдет из себя, он быстро попытался успокоить ее. "Подожди, успокойся. Сядь на место и послушай меня. Видишь, разве я не спас тебе жизнь? Ты не можешь позволить своему благодетелю спать на земле. Как ты сможешь жить со своей совестью? Кроме того, я просто лягу на кровать, я же не прошу тебя о чем-то большем.

Не стоит поднимать из-за этого шумиху. Или, может быть, у вас на уме какие-то грязные мысли?"

Лицо Алисы мгновенно покраснело. "Конечно, нет. Не может быть, чтобы я думала о таких вещах".

Е Минг внутренне рассмеялся. 'Хехе, ты сказала "нет", но ты явно думаешь о чем-то непристойном! Ах, женщины. Они всегда говорят не то, что думают на самом деле".

"Я знаю. Не может быть, чтобы такая чистая женщина, как ты, думала о чем-то подобном. Ладно, решено. Ты займешь эту половину кровати, а я - эту. Когда моя кровать будет готова, я перейду на землю. Ну, сегодня много всего произошло, мы оба устали, так что давай немного поспим". Прежде чем Алиса успела сказать что-то еще, Е Минг уже пробрался на кровать. Он не забыл оставить половину пространства для Алисы, чтобы показать ей, что он джентльмен, уважающий правила.

"Давай, поспи немного". Е Мин похлопал по другой стороне пустой кровати, затем повернулся и сказал: "Спокойной ночи". Вскоре он облегченно захрапел.

Для Алисы это был первый раз, когда она делила постель с мужчиной. Она очень волновалась, но не могла просто стоять и ждать следующего дня. С большими нервами и опасениями Алиса легла на свою сторону кровати. "Черт возьми, это мое место. Здесь нечего бояться. Он прав, если я не буду думать о чем-то грязном, то ничего страшного не случится".

Со сложными чувствами Алиса закрыла глаза и заснула.

Тем временем, Е Минг совсем не спал. Он тоже нервничал и боялся, потому что это был его первый раз.

В своей предыдущей жизни он был бедным неудачником, который никогда даже не касался руки девушки, не говоря уже о том, чтобы разделить постель с такой красивой женщиной. Он так нервничал, что ему казалось, будто его сердце сейчас выскочит из груди.

Слегка повернув тело, он любовался линиями тела Алисы, которые поднимались и опускались, как горный хребет, и представлял, как ласкает их. Затем, глядя на спину Алисы, он постепенно погрузился в сон.

На следующий день рядом с ушами Е Мина раздался невероятно пронзительный крик.

"ААААААА!"

Е Минг проснулся от неожиданности и подумал, что оборотни напали на них. Но когда он открыл глаза, единственное, что он увидел, была Алиса. Они обнимали друг друга в очень неловкой позе.

"Что случилось? Мы ведь ничего не сделали, верно?" Е Минг поспешно сел и в панике посмотрел вниз, чтобы проверить нижнюю часть своего тела.

"О Боже, что, черт возьми, случилось? Почему мы обнимали друг друга?!" Алиса потерла лоб с выражением недоверия.

"Да ладно, это были просто непреднамеренные движения тела, когда мы спим. Не принимай это близко к сердцу. Это не похоже на то, что между нами что-то произошло. Видишь, мы все еще одеты, не так ли?".

"Так не пойдет. Я должен как можно скорее постелить тебе постель".

И вот в следующие несколько дней строительство кровати для Е Мина стало главным приоритетом для них двоих. Они вместе исследовали Темные горы и густой лес. Помимо поиска трав и сундуков с сокровищами, Е Мину теперь нужно было искать еще одну вещь - сушеную траву.

Хорошей новостью было то, что Е Мин нашел в лесу довольно много сундуков с сокровищами, хотя это были серебряные сундуки без исключения. Все предметы, которые он из них доставал, были либо ингредиентами, либо дополнительными зельями, ни один из которых не был полезен для его культивации. Е Минг даже начал сомневаться, не попал ли он в базу серебряных сундуков.

Это было тревожно.

Сегодня они вернулись в пещеру с травами и сушеными травами. Алиса начала практиковать алхимию с травами. Е Мин не стал скрывать от нее, что он умеет делать некоторые основы алхимии. Честно говоря, скрывать было нечего. Он уже говорил ей, что интересуется алхимией, поэтому не было ничего странного в том, что он немного разбирается в алхимии.

Е Мин стоял рядом с Алисой и смотрел, как она обрабатывает и очищает травы, а затем смешивает их с другими реагентами.

Когда Е Мин видел что-то непонятное, он не стеснялся задавать вопросы. Алиса с готовностью и терпением объясняла ему, а Е Мин записывал.

Благодаря своей огромной умственной силе и способности к обучению, Е Мин постоянно мог делать собственные выводы, когда ему показывали один-единственный пример. После того, как он усваивал то, что говорила ему Алиса, он часто был способен генерировать новые идеи, постоянно удивляя Алису. Ее оценка этого друга, который также мог считаться ее учеником, неизбежно становилась все выше.

Так они провели вместе целую неделю. Однажды Алиса помешивала длинной палкой какие-то травы в большом горшке, чтобы выжать из них сок, а Е Мин подкладывал дрова в костер под горшком.

"Будьте осторожны. Не поскользнись и не упади в кастрюлю", - Е Мин не мог не напомнить Алисе, когда увидел, что Алиса неустойчиво раскачивается из стороны в сторону.

"Не волнуйся. Я часто так делаю. Даже если я случайно поскользнусь, я смогу вовремя подстроить свое тело так, чтобы упасть за пределы горшка. Я точно не упаду в горшок и не испорчу зелье. Принеси мне лекарственный порошок, который я приготовил вчера. Пришло время добавить еще несколько ингредиентов в это зелье".

"Хорошо." Е Мин подошел к деревянной полке, где хранились зелья, и достал пакет с порошком. Он повернулся и спросил: "Это оно?".

Алиса повернулась, чтобы посмотреть, и ответила: "Да, это оно". Сразу после того, как она это сказала, большая палочка каким-то образом выпала из рук Алисы. Алиса инстинктивно потянулась за ней, но из-за этого потеряла равновесие. Вскрикнув от неожиданности, она упала назад!

"Осторожно!" Е Минг мгновенно выбросил порошок, который держал в руках, сделал выпад вперед и схватил Алису, прежде чем она успела упасть на землю.

http://tl.rulate.ru/book/52549/2113526

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь