Звери послушно кивнули и бросились в лес. Они приносили хворост, зажав его в зубах, и вскоре у Фэн Цзю собралась целая куча.
Она сложила из камней очаг, развела огонь, достала из пространственного кольца большой котёл, наполнила его водой и бросила туда крабов. Пока они варились, Фэн Цзю занялась рыбой и креветками.
Когда крабы сварились, она убила осьминога, нарезала щупальца, насадила их на шампуры и принялась жарить, посыпая специями. Вскоре по округе разнёсся аромат жареного мяса.
Старик, почувствовав запах, открыл один глаз и с любопытством посмотрел на Фэн Цзю. Он никогда раньше не видел, чтобы осьминога готовили таким образом. Его живот заурчал.
Фэн Цзю услышала это, взглянула на старика и улыбнулась.
— Хватит, — сказала она зверям, которые вернулись из леса. — Подождите немного, скоро всё будет готово.
Она положила жареное мясо на большое блюдо и поставила его перед зверями. Те с жадностью набросились на угощение. Фэн Цзю тоже съела кусочек осьминога и одного краба.
— В хорошем месте и морепродукты вкуснее, — сказала она, наслаждаясь едой.
Она заметила, что звери едят очень быстро, и нарезала мясо более крупными кусками.
Старик сглотнул слюну. Он видел, что Фэн Цзю не собирается его угощать, и проворчал про себя: «Вот невоспитанная девчонка! Разве так поступают с пожилыми людьми?»
Он хотел подойти, но не решался. Запах жареного мяса сводил его с ума, и в конце концов старик не выдержал. Он встал, подошёл к Фэн Цзю и, стараясь выглядеть как можно более дружелюбным, спросил:
— Девчонка, что ты там жаришь? Такой аромат! Никогда раньше не видел, чтобы осьминога так готовили. И что это за специи?
— Секретный рецепт, — ответила Фэн Цзю и подтолкнула блюдо к Тун Юню. — Ешь быстрее, пока не остыло.
Старик сглотнул слюну и, глубоко вдохнув, сказал:
— Девчонка, я был неправ. Не стоило мне отказываться от помощи. Может, ты поделишься со мной? Я никогда не пробовал осьминога, очень хочется…
Фэн Цзю перестала переворачивать мясо и, повернувшись к нему, спросила:
— Ты хочешь поесть бесплатно?
— А? Бес… бесплатно? — старик покраснел. Как он мог просить еду у какой-то девчонки?! — Нет-нет, — заторопился он, — я заплачу.
— Не нужно, — Фэн Цзю покачала головой. — Мне не нужны деньги.
— А что тебе нужно?
Она улыбнулась, но ничего не ответила. Старик смотрел, как она разделывает огромную креветку, натирает её специями и жарит, и его охватило желание.
— Придумал! У меня много ценных вещей. Может, обменяемся? — он порылся в карманах и достал оттуда маленькую лодку. — Тебе понадобится лодка, чтобы пересечь море. И учти, летающие корабли здесь не работают. Только моя лодка сможет тебя перевезти.
http://tl.rulate.ru/book/5231/4077697
Сказали спасибо 6 читателей