Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 147

В поисках Уизли (1).

В данный момент в общежитии царит тишина.

Ли Джордан понял, что ситуация нехорошая. Фред и Джордж, скорее всего, пропали без вести, иначе они точно вернулись бы в общежитие.

"Я пойду в общую комнату и спрошу, не видел ли кто-нибудь их двоих", - немедленно сказал он и начал действовать.

Альберт оглядел спальню, подавил сонливость, засунул в рот большой кусок шоколада, пошел в ванную, чтобы умыться, и похлопал себя по щекам перед зеркалом, чтобы окончательно проснуться.

Ли Джордан вернулся мрачным, очевидно, он не узнал ничего хорошего. Когда он увидел Альберта, то сразу же сообщил: "Их нет в общей комнате".

"Могли ли они отправиться в Запретный лес на поиски так называемого тайного сокровища?- Альберт умылся, его голова стала соображать лучше. - Они узнали еще один секрет про карту сокровищ?"

Ли Джордан заколебался.

"Если Фред и Джордж в лесу, это плохо", - выражение лица Альберта застыло, и он обнаружил новое движение на своей панели задач.

«Таинственное исчезновение.

У вас есть два друга, которые не вернулись в общежитие после наступления комендантского часа. Предполагается, что они пропали без вести. Как сосед по комнате и друг, вы должны попытаться найти их.

Награда - 1000 опыта».

"Пойдем со мной, и поговорим об этом по пути", - Альберт схватил волшебную шляпу Джорджа и направился в общую комнату.

"Ты уверен, что они в лесу?" - Ли Джордан также понял, что ситуация нехорошая, если Фред и Джордж пошли в лес. Запретный лес ночью очень опасен.

В общей комнате не так много студентов. Какая-то парочка шепчется и вообще не обращает внимания на окружающих. Ученики, делающие домашнее задание, сосредоточивают все свое внимание на пергаментах. Альберт и Ли Джордан покинули гостиную.

"Я не уверен, что они в лесу, - Альберт посмотрел на Ли Джордана и спросил: - Давай поговорим. Ты что-то знаешь про эту карту сокровищ?"

"Да, они обнаружили некоторые изменения на карте сокровищ, - Ли Джордан поколебался и продолжил: - Они сказали, что ты, похоже, этого не знаешь, поэтому велели мне сохранить это в тайне".

"Продолжай", - сказал Альберт.

"Фред и Джордж думают, что карта должна быть настоящей, ты знаешь, они часто ходили в лес",- Ли Джордан последовал за Альбертом и рассказал все, что знал.

"Я действительно этого не знал. Они мне не сказали", - Альберт остановился и сердито посмотрел на Ли Джордана.

"Фред сказал, что если ты узнаешь, то определенно помешаешь им рисковать в лесу", - вздохнул и объяснил Ли Джордан.

"Это неизбежно. Окраина леса не считается опасной. Но это не значит, что углубляться в лес не опасно", - Альберт поднял палочку и наложил призрачное заклинание на себя и Ли Джордана.

"Мы собираемся войти в лес? - Ли Джордан, казалось, угадал мысли Альберта и был потрясен смелостью друга. Он нерешительно предложил: - Я думаю, нам лучше пойти к профессору Макгонагалл".

"Нет, давай пойдем к Хагриду, нам нужна помощь Хагрида", - Альберт без колебаний наложил вето на предложение Ли Джордана.

"Но мы не можем выбраться, ворота замка закрыты, мы не можем их открыть ", - напомнил Ли Джордан.

"Я знаю, где есть тайный выход из замка, - заметил Альберт. - Фред рассказал мне о нем, когда я в последний раз ходил на ночную экскурсию".

"Но почему бы нам не пойти к профессору Макгонагалл?" - Ли Джордан все еще этого не понимал. По его мнению, следует сейчас же пойти к профессору Макгонагалл.

"Хагрид знает Запретный лес лучше, чем кто-либо другой, и с его помощью мы можем безопасно входить и выходить из Запретного леса, - Альберт попросил Ли Джордана идти быстрее. - Более того, мы до сих пор не уверены, пошли ли близнецы в лес".

"Мы действительно не можем быть в этом уверены, - пробормотал Ли Джордан. - Может быть, они все еще в школе".

"Тише", - Альберт издал шипящий звук, и неподалеку послышались приближающиеся шаги. Он немедленно погасил свет на палочке и потащил Ли Джордана в укрытие.

"Странно, я ясно слышал, как кто-то разговаривал", - Филч подошел к этому месту с масляной лампой в руке, повернулся и пошел прочь, никого не увидев.

Услышав звуки шагов, Альберт и Ли Джордан вышли из-за угла. Они подошли к вазе, стоящей в углу коридора третьего этажа.

"Тайная дорога, ведущая за пределы замка, находится здесь"

"Поверни налево и поверни направо".

Альберт дважды постучал по вазе своей волшебной палочкой.

Ваза начала издавать легкий трущийся звук.

Ли Джордан был потрясен, обнаружив, что на пейзажной картине, висевшей на стене рядом с вазой, появилось черное пятно. Черное пятно постепенно увеличивалось, и вскоре он увидел дверь.

"Пошли".

Альберт шагнул вперед, взялся за дверную ручку и легонько толкнул ее. Оригинальная фоторамка была сдвинута, открывая скрытый за ней вход.

"Как интересно", - пробормотал Ли Джордан.

"Не говори другим".

"Знаю".

Через несколько минут эти двое, наконец, вышли с тайной дороги, и Ли Джордан с удивлением обнаружил, что он оказался на горной тропе, ведущей к причалу.

"Нажми на этот выступающий камень три раза, - Альберт указал на выступающий камень и сказал: - Пароль, чтобы открыть вход: «Быстро откройте отверстие»".

"Черт возьми, неужели эти двое парней знают так много секретов, и не говорят их мне", - тихо пожаловался Ли Джордан.

"Пошли", - Альберт направился к хижине Хагрида.

"Как ты собираешься определить, находятся ли Фред и Джордж в Запретном лесу?" - не удержался от вопроса Ли Джордан.

Это очень важно, он не хочет спешить в Запретный лес.

"Используя сову. Сова обладает способностью отслеживать. Мы можем использовать сову, чтобы определить, находятся ли Фред и Джордж в Запретном лесу", - объяснил Альберт.

Альберт не знает, как отслеживать магию, но сова обладает этой способностью. Через сову Альберт сможет определить, находятся ли эти двое парней в лесу.

"Правда?" - Ли Джордан был шокирован причудой Альберта, но это показалось ему хорошей идеей. Он поспешно прибавил скорость и последовал за другом.

Наконец они вдвоем добрались до хижины Хагрида. В ней не было света. Возможно, Хагрид уже спал, но их приближение сразу же насторожило пса.

"Хагрид, Хагрид, нам нужна твоя помощь", - Альберт поднял кулак и ударил в деревянную дверь хижины.

Но только залаяла собака, а Хагрид не встал, чтобы открыть дверь.

Что-то не так.

"Его нет дома?"- Ли Джордан изначально хотел спросить, спит ли Хагрид, но, подумав об этом, он почувствовал себя не в своей тарелке. Если бы Хагрид действительно спал, Альберт точно его разбудил бы.

Альберт направил палочку на дверной замок и пробормотал: "Алохомора".

Замок был отперт, и Альберт толкнул дверь в комнату. Свет его палочки осветил хижину Хагрида. Как и ожидалось, внутри никого не было. Возможно, хозяин вышел погулять.

"Разве это не хорошо - вламываться внутрь чужого дома", - Ли Джордан немного смущенно последовал за Альбертом и вошел в хижину.

http://tl.rulate.ru/book/52116/2218655

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь