Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 118

Коньки.

Как и сказал Джордж, раздобыть пару коньков совсем нетрудно.

Альберт попросил Ханну одолжить коньки, а затем использовал заклинание копирования.

Хотя коньки, используемые Ханной, являются универсальными, ноги Ли Джордана относительно большие, и он не может носить коньки Ханны. Он может только нетерпеливо стоять на берегу и смотреть, как другие соседи по комнате надевают коньки, готовые попробовать покататься.

"Будьте осторожны с коньками, не поскользнитесь, не пораньтесь, - Альберт посмотрел на Фреда и Джорджа, которые были уже в коньках, и громко напомнил. - Вам лучше разделиться и тренироваться там, где никого нет".

"Ты действительно не можешь помочь мне изменить размер?" - Ли Джордан был немного подавлен.

"Если ты найдешь кого-нибудь другого, кто одолжит большую пару коньков, я помогу тебе их скопировать ". Альберт надел свои коричневые ботинки, застегнул пряжки и познакомился с ощущением скольжения по льду.

После того, как Джордж надел коньки, он попытался на них ходить, и чуть не подвернул лодыжку.

Фреду было еще хуже - он упал прямо на лед, ухмыляясь от боли.

"Досадно, этот парень действительно хорош во всем", - с помощью Ли Джордана Фред медленно встал.

"Будь осторожен, не наступи мне на ноги", - громко напомнил Ли Джордан.

"С тобой все в порядке?" - перед ними остановилась Ханна.

"Я рассказал им все, - Альберт остановился рядом с Ханной, посмотрел на братьев-близнецов, которые не могли стоять на месте, и покачал головой. – Сначала все падают, это нормально".

"Ты действительно умеешь кататься на коньках, - глядя на плавные движения Альберта, Ханна не могла не сказать с волнением. – Ты действительно хорош во всем!"

"Семья научила", - Альберт солгал.

На самом деле у Альберта нет таланта в этой области. После нескольких падений во время одной тренировки он разозлился и использовал панель, чтобы напрямую повысить свои навыки катания на коньках до 1-го уровня.

"Кто из вас научит нас, как пользоваться этими штуками?!" - Джордж прикрикнул на них двоих.

"Это... Я не могу тебе помочь, - Альберт беспомощно пожал плечами и сказал. - У меня плохие навыки катания на коньках".

Как бы в подтверждение только что сказанной фразы Альберт кивнул и повторил: "Ну, просто отстойные".

"Вы, ребята, тоже катаетесь на коньках?" – рядом с Альбертом остановился Марио.

Все акробатическое трио катается здесь на коньках, и их навыки очень высоки - они могут делать всевозможные странные движения во время катания.

Альберт чувствовал, что эти трое могли бы составить команду для участия в международных соревнованиях по конькобежному спорту.

"Марио, ты можешь научить нас кататься на коньках?"- Джордж увидел знакомого и быстро попросил о помощи.

"Я сам только начал изучать это, и не могу учить других", - Альберт заметил пристальный взгляд Джека и беспомощно объяснился.

"Это... не проблема. Однако мы не можем гарантировать, что вы сможете этому научиться. В конце концов, катание на коньках тоже требует таланта", - Дэнни не против им помочь. В конце концов, все они из команды Гриффиндора.

Альберт видел, как несколько человек учили братьев Уизли, поэтому он посмотрел на Ханну и спросил: "Не хочешь вместе прокатиться вокруг Черного озера".

"Я не пойду", - Ханна оглядела Черное озеро и тактично отказалась.

"Увидимся позже". Альберт помахал нескольким людям и начал кататься на коньках вокруг озера. Черное озеро в Хогвартсе действительно большое, и рядом с замком много студентов катаются на коньках.

Озеро очень плоское, Альберт скользит вдоль берега озера и наслаждается пейзажем.

Честно говоря, это чувство ему очень ново. Он считает, что многие ученики на самом деле не наслаждаются пейзажами вокруг школы. Было бы неплохо, если бы он взял с собой фотоаппарат.

Альберт провел много времени, гуляя вокруг озера, а когда вернулся, то встретил нескольких знакомых.

Рыжеволосая сестра Макдуга из Когтеврана.

Катрина отпустила руку своей сестры Изабель, но упала, не проскользнув и нескольких шагов.

Альберт поспешно обошел вокруг, чтобы не задеть ее.

Новички, которые только начинают кататься, очень опасны. В конце концов, вы не знаете, когда они упадут.

“Ты в порядке?” - Альберт увидел, что Изабель не собирается помогать, поэтому протянул руку и помог Катрине подняться.

"Спасибо", - Катрина была немного смущена, но вежливо поблагодарила Альберта.

"Э-э, не за что". Альберт раздумывал, не отпустить ли ее, но девушка выглядела так, словно могла упасть в любой момент.

"Катрина, я боюсь, что у тебя нет никакого таланта в этом аспекте", - Изабель беспомощно посмотрела на сестру.

"Давно не виделись, Изабель, - сказал Альберт. - Я прочитал твою статью. Это здорово".

“Спасибо, - Изабель кивнула и сказала. - Я никогда не думала, что сегодня мне вручат награду "Самый многообещающий новичок" за Трансфигурацию. Для меня это слишком рано".

"Вы двое знаете друг друга?" - Катрина подняла брови.

"Да, мы встречались в клубе трансформации профессора Макгонагалл", - объяснил Альберт.

"Альберт - гений полиморфизма", - внезапно заметила Изабель.

"Вам двоим так нравится хвалить друг друга?" - Катрина посмотрела на них с удивленным выражением лица.

"Это не лесть, это факт, - Изабель покачала головой. - Кстати, в моей статье используется небольшая часть твоей теории".

"Я не возражаю, - Альберт махнул рукой. – Профессор Макгонагалл рассказала мне об этом, и я согласился. В любом случае, я кое-что нашел в книге".

"Увидимся в следующий раз в клубе трансфигурации", - Альберт передал руку Катрины Изабель и повернулся, чтобы уйти.

Изабель внезапно остановила Альберта.

"Я слышала, что ты хорошо знаком с профессором Бродом?" - внезапно спросила Изабель.

Альберт не мог не быть ошеломлен, задаваясь вопросом, почему Изабель подняла эту тему, но все же ответил:

"Не очень. Я несколько раз был в кабинете профессора Брода и говорил с ним о защите от темных искусств".

"Похоже, профессор Брод очень оптимистично настроен в отношении тебя", - многозначительно сказала Изабель.

"В чем дело?" - Альберт в замешательстве посмотрел на Изабель, чувствуя, что то, что она сказала, имело другой смысл.

"Профессор Брод - очень известный волшебник. Ты можешь многому научиться, если поладишь с ним. - Изабель кивнула. - Если вы хотите в чем-то совершенствоваться, вам нужен обмен талантами в этой области".

"О, спасибо за напоминание", - Альберт был озадачен, но поблагодарил девушку, а затем повернулся и уехал.

"Профессор Брод действительно обыкновенный? Просто более известный волшебник?" - Альберт был полон сомнений, и решил потратить время, чтобы проверить информацию про профессора Брода.

Профессор Брод всегда ведет себя немного странно.

Когда Альберт вернулся к друзьям, Ли Джордан все еще мучился со своими коньковыми ботинками с помощью Марио.

Что касается Фреда и Джорджа, то эти два парня давно исчезли из поля зрения.

"Где братья Уизли?" - подозрительно спросил Альберт.

"Они сдались, - Дэнни пожал плечами. - Только Ли Джордан все еще держится, но он упал достаточно сильно".

http://tl.rulate.ru/book/52116/2052391

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь