Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 104

Зубы вратаря.

Вернувшись в раздевалку, Альберт сразу же взял свою палочку и применил к себе заклинание сушки, чтобы высушить дождевую воду на своем теле.

"Положи защитное снаряжение и снятый костюм для квиддича в корзину, - Чарли указал на большую корзину в углу и напомнил ему. - Кстати, я схожу в школьную больницу, чтобы найти мадам Помфри и получить какое-нибудь зелье для профилактики простуды. Чтобы никто из вас не простудился под дождем".

"На самом деле, ты хочешь увидеть этих несчастных слизеринцев и, кстати, вызвать у них отвращение!" - Ирен внезапно догадалась о зловещих намерениях Чарли.

"Джека тоже нужно проверить, он упал достаточно сильно", - напомнил Дэнни, слегка покашливая.

"Это еще не все, кого ты убил", - громко пожаловался Джек.

"Как ты это сделал, что воя одежда... высохла?" - Вуд был удивлен, когда заметил, что Альберт собирается надеть зимний плащ.

"Конечно, с помощью заклинания сушки, - Альберт заметил озадаченные взгляды нескольких человек и спросил: - Вы... его не знаете?"

Несколько человек посмотрели друг на друга. Никто из них на самом деле не знал заклинания сушки.

Альберт не знал, что сказать.

"В "Практической семейной магии" написано о заклинании сушки", - Альберт посмотрел на внезапно притихшую раздевалку и назвал книгу, которую профессор Флитвик посоветовал ему прочитать. Конечно, он сам не читал эту книгу.

"Ты любишь читать такие книги?" - Ирен удивленно посмотрела на Альберта.

"Разве магия не предназначена только для того, чтобы избежать неприятностей? - Альберт потер нос и сказал: - Я чувствую, что вот-вот подхвачу простуду".

"А...пчхи! - Марио чихнул и пожаловался: - Возвращаемся в замок, я хочу скорее принять горячую ванну".

"Спасибо", - сказала Ирен с улыбкой.

После того, как Альберт использовал заклинание сушки, чтобы высушить одежду всех друзей, они все вместе вернулись в замок.

Поднявшись в коридор школьной больницы на втором этаже замка, они обнаружили, что здесь собралась большая группа людей. Все они были зрителями, которые пришли на матч по квиддичу под дождем. Большинство из них промокли. Теперь они заявились к мадам Помфри. Заказать зелье от простуды.

Прибытие команды Гриффиндора привлекло внимание большой группы людей, и толпа уступила им дорогу.

Чарли с улыбкой приветствовал знакомых и повел команду в школьную больницу.

Миссис Помфри раздавала зелья. Чарли поздоровался с ней, притворно положил Джека на больничную койку и недобро улыбнулся слизеринцу, валяющемуся на соседней больничной койке. Берт понял по их лицам: они победили!

"Миссис Помфри, нам также нужны некоторые зелья, чтобы мы все не простудились после того, как промокли под дождем", - сказала Ирен подошедшей старшей медсестре.

"На столе одна маленькая чашка, иди и возьми ее сама", - мадам Помфри пришла проверить травму Джека, все еще жалуясь, что их игра была слишком грязной и травматичной.

Она залечила рану Джека меньше чем за минуту.

Пока ребята пили лекарство от простуды, пришли члены команды Слизерина, и атмосфера в палате внезапно стала очень напряженной.

"Не ругайтесь здесь", - мадам Помфри выгнала Чарли и его компанию из палаты. Альберт увидел вышедшего на замену вратаря Вики, у которого были выбиты зубы. Двое незадачливых парней, которые врезались в зрительный зал, похоже, были серьезно ранены.

"Кстати, парень, который бросил в тебя биту, был наказан профессором Макгонагалл, - прежде чем покинуть палату, Марк внезапно повернул голову и шлепнул кого-то по спине. - Бита, которую он бросил в тебя, попала в кого-то другого. У него и еще одного несчастного парня, который пытался остановить тебя, не было времени остановиться. Они ворвались в аудиторию Слизерина и ранили нескольких..."

Голос Марка был достаточно громким, чтобы его услышали все в школьной больнице, и ученик, который получал зелье рядом с ним, не мог удержаться от смеха.

Команда Слизерина дружно обернулась и уставилась на него. Если бы это было не в школьной больнице, они могли бы подраться.

"Что случилось с зубами у тебя во рту? Почему они пропали без вести? Это не имеет значения?" - взгляд Данни упал на вышедшего на замену вратаря Вики.

"Гм, поторопитесь", - Чарли быстро растолкал всех и вывел из школьной больницы.

"Я действительно надеюсь, что мадам Помфри не будет восстанавливать ему зубы, - Фред не мог удержаться от смеха. - Кстати, кто это сделал, молодец".

"Похоже, его сбил Альберт, - сказал Джек. В это время он хотел остановить Альберта. - В результате... " - Джек рассмеялся про себя, прежде чем закончил говорить.

"Не смотри на меня, он сам попал мне в локоть, - Альберт выглядел невинным. - Я пялился на Снитч, у меня не было времени бить его. Он сильно врезался в мой локоть, у меня там все еще немного болит".

"Возможно, у него странная болезнь, из-за которой ему неудобно без унижений. Я надеюсь, что мадам Помфри сможет его вылечить" , -взгляд Джорджа, полный сострадания, позабавил всех.

"Пойдем, отпразднуем эту победу".

"Давайте пойдем на кухню, чтобы что-нибудь поесть", - Джордж и Фред собираются попытать счастья на кухне.

"Нет, профессор Макгонагалл готова принять вас! - Ли Джордан появился из-за угла без предупреждения, похлопал Альберта по плечу и сказал: - Я все это видел, ты выбил вратарю Слизерина зубы".

"Он сам их себе выбил", - поправил Альберт.

"Никто из вас не заметил, каким уродливым было лицо профессора Снегга, когда ты поймал Снитч, как будто кто-то ударил его по лицу..." - голос Ли Джордана резко оборвался, потому что он увидел, как Альберт поднял пальцы вверх и жестом велел ему молчать. Он быстро поднял глаза и увидел, что Снегга поблизости нет. Он не мог удержаться и ударил Альберта кулаком по плечу.

Остальные не могли удержаться от смеха.

Конечно, единственный несчастный человек в коридоре, вероятно, Филч. Управляющий стоял в дверях школьной больницы со шваброй и ведром и злобно смотрел на студентов. Филч поддерживал порядок и ждал, пока ученики разойдутся, чтобы убрать грязные следы в коридоре.

Как только толпа вернулась в общую комнату, раздались громкие аплодисменты. Люди выкрикивали имя Альберта, когда видели его.

На столе в общей комнате стояло несколько пирожных, пирогов, конфет и большая банка тыквенного сока. Многие люди собрались вокруг Альберта и попросили его рассказать о захватывающей сцене, когда он поймал Снитч. Некоторые люди говорили о том, что он выбил зубы у вратаря Слизерина.

Однако Альберт настаивал на том, что именно сам запасной вратарь Слизерина ударил его по локтю подбородком и выбил себе зубы.

Наконец-то избавившись от всеобщего замешательства, Альберт взял маленькую тарелку с пирожными и сел на кресло в углу.

"Да, я не ожидала, что твой квиддич пройдет хорошо, - девушка рядом с ним, положив одну руку ему на подбородок, приставала. - Если бы ты был старше, я бы с тобой встречалась".

Альберт сразу же немного смущается. Неужели иностранные девушки такие крутые?

Конечно, он знал, что Филд просто дразнит его, поэтому прошептал в ответ: "На самом деле, мне не нравятся девушки старше меня!"

"Старше? - Филд не могла не закатить глаза на Альберта. – А как твой навык призыва?"

"Все в порядке, сейчас я пытаюсь призывать другие вещи, - Альберт подумал о своем прогрессе в изучении призыва и удовлетворенно кивнул: - Через некоторое время я смогу успешно вызвать зонтик".

"Для чего тебе зонтик?" - озадаченно спросила Филд.

"Конечно, затем, чтобы в будущем мне не пришлось брать с собой зонтик, когда пойдет дождь, - торжественно сказал Альберт. - Британия - дождливая страна. Иногда, когда я выхожу без зонта, я промокаю".

Похоже, в этом есть смысл.

http://tl.rulate.ru/book/52116/2016286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь