Готовый перевод Harry Potter and The Alchemist list / Гарри Поттер и список алхимиков: Глава 64

У тебя хороший стул.

   "Шестой этаж, класс 21?"

   Альберт взял пергамент, который попросила его захватить профессор Макгонагалл, и побрел по коридору на шестом этаже замка в поисках класса 21, используемого клубом Трансфигурации.

   В настоящее время он дошел почти до конца коридора шестого этажа замка Хогвартс, но так и не нашел класс 21.

   Нет, следует сказать, что 21-го класса вообще нет. По этой причине Альберт также проконсультировался с портретом на шестом этаже, но и тот не слышал об этом классе.

  Его одурачили?

Это маловероятно.

   В конце концов, профессор Макгонагалл не стала бы заниматься такими вещами. Тогда есть только один вариант, последнее предложение, написанное в пергаменте: основной закон трансфигурации Гэмпа.

   Класс № 21 спрятан в укромном месте на шестом этаже. Секрет нахождения входа заключается в том, чтобы помнить об основном законе трансфигурации Гэмпа.

   Однако Альберт обошел все вокруг, но так и не смог найти картину, резьбу по камню и гобелен, связанные с основным законом Гэмпа.

  Может быть, секрет в этом портрете?

   Волшебник не может сотворить вкусную еду из воздуха... Но волшебник на картине сделал это...

   Альберт снял портрет, но за портретом по-прежнему не было никакой тайной дороги.

   Теперь ему остается только ждать, пока профессор Макгонагалл не попросит кого-нибудь забрать его, или... отказаться от вступления в клуб Трансфигурации.

"Это ты новый член, о котором говорила профессор Макгонагалл? - Несколько минут спустя к нему подошла рыжеволосая девушка, оглядела Альберта с ног до головы и сказала то, что он ожидал. - Профессор подумала, что ты можешь заблудиться, так что позволь мне проводить тебя!"

   "Я не смог найти класс 21 и не увидел ничего, связанного с запоминанием основного закона Гэмпа". Альберт беспомощно пожал плечами.

   "Разве ты не нашел его? - Рыжеволосая девушка указала на портрет позади Альберта. - ... Нельзя сделать вкусную еду из воздуха".

Альберт посмотрел на ведьму, которая с помощью волшебной палочки создавала на столе большую магическую таблицу. На самом деле, он и раньше думал, что ключ в портрете. Но где находится вход?

   "Ты прав, - Рыжеволосая девушка повернулась к ведьме и сказала. - Нам нужно войти в класс 21".

   Ведьма кивнула в их сторону, внезапно картина отодвинулась, и в стене за портретом открылась дыра.

   "Входи! - сказала рыжеволосая девушка. - Тебе следует просто сказать ведьме, что тебе нужно в класс 21, и она откроет тебе дверь".

"Это похоже на толстую даму, но ту волнуют всевозможные пароли", - подумал Альберт. Он вошел в дыру. Внутри была лестница, ведущая наверх. Через некоторое время он подошел к деревянной двери. Там висела медная табличка с надписью "Класс 21".

   Однако, войдя, он не обнаружил, что действительно попал в классную комнату. Нет, это было совсем не похоже на класс, скорее на будуар.

   Альберт оглядел классную комнату, в которой стояло 12 диванов разных стилей.

   "Говорят, что когда-то это был кабинет некоего профессора, но после того, как он освободился, его заняла Макгонагалл в качестве места для занятий клуба Трансфигурации", - небрежно объяснила рыжеволосая девушка.

   "В клубе всего десять членов?"

   "Одиннадцатый, здесь для тебя нет места. Тебе нужно сделать стул самостоятельно. Таково правило клуба", - сказала рыжеволосая девушка с улыбкой.

   "Это неплохо, - пробормотал Альберт и достал пергамент, который Макгонагалл дала ему в классе, вынул палочку и произнес. – Фера Верто".

Пергаментная бумага начала увеличиваться в размерах, а затем перед Альбертом появился обычный деревянный стул. Он поставил стул на пол, подумал, достал из кармана конфету и, съев ее, положил фантик на стул. Была проведена вторая транфигурация.

   Конфетная бумага превратилась в подушечку, и Альберт протянул руку и пощупал ее, вполне удовлетворенный.

   "Теперь я, наконец, немного понимаю, почему профессор Макгонагалл пригласила тебя присоединиться к клубу, - сказала рыжеволосая девушка Альберту. - Я Изабель Макдугал".

   "Альберт Андерсон", - Альберт тоже представился. Он подумал и спросил: "Осмелюсь спросить, Катрина Макдугал..."

   "Моя сестра, она учится в том же классе, что и ты", - сказала Изабель.

   "Неудивительно, что мне показалось, что вы... похожи".

"Добрый вечер, Изабель, - в класс вошел старшеклассник и с любопытством посмотрел на Альберта и его деревянный стул. - Здравствуйте, я слышал, что в клубе появился новичок. Это ты? Кстати, у тебя хороший стул!"

   “Спасибо”.

"Осмелюсь сказать, что в первом классе ты был не так хорош, как он!" - прозвучал еще один ленивый голос, и постепенно пришли все члены клуба Трансфигурации. Первое, что они сделали, это удивились возрасту Альберта. Все они сказали, что его стул хороший.

"Иди сюда! - Альберта поприветствовала старшеклассница. - Ты гриффиндорец, верно? Я тоже гриффиндорка, эти двое парней рядом со мной тоже ".

   Они улыбнулись Альберту и освободили для него место. Альберт взял стул и сел на освободившемся кусочке пола . Как только он собрался поболтать с ними, вошла профессор Макгонагалл. Первое, что сделала профессор, это посмотрела на стул Альберта. Она также сказала, что стул хороший.

"Наша сегодняшняя тема - статья в "Трансфигурации сегодня" о награде самого потенциального новичка, - профессор Макгонагалл вручила Альберту экземпляр "Трансфигурации сегодня". - Я предлагаю тебе потратить немного очков, чтобы подписаться на этот журнал".

"Я так и сделаю".

   "Профессор Макгонагалл иногда помогает "Трансфигурации сегодня" пересмотреть рукопись", - прошептала рыжая девочка Альберту.

   "Прежде всего мы должны поздравить мистера Селвина с получением награды". Профессор Макгонагалл подняла руки и зааплодировала.

   Все встали и зааплодировали худому мальчику, сидевшему рядом с Изабель.

  «Во-вторых, познакомьтесь с новым членом клуба, господином Альбертом Андерсоном. Как вы можете видеть, талант мистера Андерсона действительно потрясающий, поэтому я сделала исключение, и позволила ему присоединиться к клубу заранее».

   Снова раздались аплодисменты, и очень слабый звук несогласия. Это, вероятно, студент из Слизерина. В конце концов, Альберт также знал, что Гриффиндор и Слизерин не радовали глаз друг друга.

   "Хорошо, открывайте журнал, наша тема - Анимагия..."

   Альберт, казалось, потерял дар речи, потому что внезапно понял, что едва понимает содержание лекции.

http://tl.rulate.ru/book/52116/1793802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь