Готовый перевод The Lofty Fierce Consort / Надменная и неистовая главная супруга: Глава 16

В императорском саду дворца, под сенью деревьев, клубились тени. Была ночь, но луна ярко освещала округу, позволяя видеть всё вокруг. Ло Хуайюань, хромая, возвращался, потирая ушибленный зад. Не раз и не два он проходил этот путь обратно в храм Сяньюн. Даже с закрытыми глазами мог бы вернуться.

К воротам храма Сяньюн он добрался, еле волоча ноги. Одной рукой с трудом открыл дверь, и прежде чем войти, в его уши врезался пронзительный, но радостный голос.

— Ваше Высочество, вы наконец вернулись, — сказал слуга Сяо Аньцзы. — Императрица Ма Би уже несколько раз приходила, и ей говорили, что вы спите. Она сказала, чтобы вы пришли к ней, когда проснетесь.

— Ясно. Впускай меня.

Сяо Аньцзы распахнул дверь, пропуская Ло Хуайюань, а сам остался стоять в свете. Он вскрикнул, но звук застрял у него в горле. Затем, хриплым голосом, спросил:

— Четвёртый принц, почему у вас лицо зелёное?

— Э... — Ло Хуайюань тронул рукой лицо. Только тогда он почувствовал боль, и понял, что Сяо Аньцзы не лгал.

Он, оказывается, побил себе лицо, а не задницу. «Как же теперь быть? Императрица наверняка расплачется, увидев, что меня избили…».

Не слушая болтовни Сяо Аньцзы, Ло Хуайюань оттолкнул его.

— Всё в порядке, я не пойду к ней сегодня. Если ШАОЭР придёт, скажи, что я ещё не проснулся.

— Хорошо… — печально согласился Сяо Аньцзы.

В это время они уже вошли в храм Сяньюн, и Сяо Аньцзы закрыл за ними дверь.

— О боже мой, какой же вы грязный, Четвёртый принц!

— Сяо Аньцзы, хватит шуметь, принеси мне воды умыться.

Сяо Аньцзы пробормотал что-то себе под нос и ушёл. Ло Хуайюань вошёл во внутренний зал, где стояло бронзовое зеркало, высотой с человека. Он подошёл к нему и посмотрел в отражение.

Зеркало было медного цвета, но, будучи королевской вещью, было отполировано до блеска и отражало всё с удивительной четкостью. В нём он увидел толстенького парня с пухлым лицом, посиневшим в нескольких местах. Он ухмыльнулся своему отражению.

У Ло Хуайюаня сердце ушло в пятки.

Проснувшись, он обнаружил себя в углу императорского сада. Это было его любимое место, когда он был маленьким. Даже несмотря на то, что он не был там много лет, он сразу понял, где он находится.

Над ним сияла луна, подобная диску, а вокруг царила тишина и покой.

В полусне Ло Хуайюань подумал, что всё, что произошло до этого, был всего лишь сон. Он просто уснул в этом месте, а теперь проснулся.

Он шатаясь вернулся в храм, голова была пуста.

Теперь, стоя перед бронзовым зеркалом, он смотрел на себя и чувствовал, как его прошибает током.

Неужели это всё-таки только сон?

Но почему-то этот сон такой чёткий. Он всё ещё видит перед собой лицо с кровоточащими губами и закрытыми глазами, слышит его сердцераздирающий крик, ощущает жгучую злость, почти готовую прожечь дыру в небе, чувствует всепоглощающую боль, бессильную злобу, заставляющую его сердце, руки, всё тело дрожать.

Неужели это всё-таки только сон?

Ло Хуайюань, тебе, похоже, очень нравится жить в мире снов, вот ты и думаешь, что они повсюду!

Никакого сна нет, никогда не было, иначе почему у тебя так болит сердце?

Сяо Аньцзы принёс таз с водой.

Ему было тринадцать или четырнадцать лет, он был красивый, худенький и хилый. В семь или восемь лет его назначили служить Ло Хуайюаню. С тех пор прошло несколько лет, за это время он стал верным и преданным слугой, но всё ещё очень болтливым.

— Ваше Высочество, умойтесь. Огонь в маленькой кухне потух, поэтому я принёс холодную воду.

Ло Хуайюань ничего не ответил. Сначала он снял рубашку, а затем подошёл к Сяо Аньцзы, чтобы тот смочил ватный тампон и протёр ему лицо.

Сяо Аньцзы продолжал болтать без умолку, протирал его лицо и, через некоторое время, сам заплакал, слёзы полились из его глаз.

— Ваше Высочество, Второй и Третий принцы опять избили вас? Ведь иначе у вас не было бы столько синяков…

Ло Хуайюань на мгновение задумался, а затем, отмахнувшись, ответил:

— Не помню.

Четвёртый принц всегда славился плохой памятью, но неужели он может забыть, как его избили? Но Сяо Аньцзы был ещё молод и не мог догадаться о причинах такого забывчивости, лишь с жалостью смотрел на своего несчастного хозяина.

Умывшись, Ло Хуайюань залез на кушетку и лёг.

Сяо Аньцзы хотел провести ночь рядом, но Ло Хуайюань не позволил ему. Он сказал, чтобы тот шёл отдыхать. Сейчас он был очень расстроен и хотел побыть один.

Внутренний зал погрузился в темноту, но Ло Хуайюань не мог заснуть.

Боль и гнев, которые он испытывал до самой смерти в прошлой жизни, всё ещё тревожили его сердце. Он хотел успокоиться, но не мог.

Он родился снова! Вернулся назад, в те годы, когда ему было двенадцать!

В этот момент, Ло Хуайюань вспомнил, как всё произошло.

В прошлой жизни, в это же время года, император, недовольный его полнотой, приказал ограничить его рацион, чтобы он похудел. Это был произвольный приказ, но слуги воспользовались ситуацией и лишили его еды. Он был так голоден, что его мучил ужасный голод. В итоге, пятый принц, Ло Цзин, дал ему тарелку сладкого османтусового пирога, и он пошёл есть его с матерью. На пути они встретили Второго принца, Ло Цзина, и Третьего принца, Ло Ця, и они перевернули тарелку с пирогом, заставив его встать на колени и собирать его с земли.

К тому времени, как ему исполнилось двенадцать лет, его учили быть незаметным, посредственным, робким и глупым, а лучше всего – скучным. В то время он понимал, что если он не будет вести себя подобным образом, то умрёт, как это предсказала его мать.

Этот дворец ужасен, и две женщины, правившие гаремом всю свою жизнь, ужасны. Ло Хуайюань чувствовал себя некомфортно в гареме. Там были женщины, которые беременели и теряли детей, рожали и умирали, а различные тайные методы использовались постоянно.

Этот мир был слишком безумен, а он был слишком слаб, его можно было раздавить одним пальцем!

Поэтому он притворился сумасшедшим и глупым. Он играл эту роль двенадцать лет, и его лицемерие уже вросло в него, но сердце оставалось свободным. Когда дети наступили ему на ногу, его гнев достиг предела, и он ухватился за османтусовый пирог на земле. Он швырнул его Ло Ця в лицо, и за это получил жестокую порцию побоев.

Он не сопротивлялся. Швырнув пирог, он опомнился. Он прижал голову к груди и немного посидел в задумчивости. Затем, случайно, заснул и проснулся только к вечеру.

Он действительно вернулся?

Ло Хуайюань не хотел думать об этом, как о классическом рассказе о «восхождении с низов», где главный герой, возрождённый, возвращается, чтобы отомстить врагам и завоевать мир. Возможно, он был человеком из XXI века, но, с учётом его прошлой жизни, у Ло Хуайюаня никогда не было подобных наивных мыслей.

Бог играет со мной?

Ты не даёшь никаких козырей, заставляешь меня провести ещё восемь лет в этом мучительном дворце, а затем освободить меня? Ошибка, никакого облегчения не будет, я всё равно умру через несколько лет.

Я причиню ей боль…

— «… Если ты будешь моей принцессой в следующей жизни, мы будем мужем и женой. Я буду любить тебя смело, очень сильно любить тебя, носить тебя на руках, как ребёнка».

— «… Когда ты придешь, ты родишь мне несколько толстых детишек, и я повезу тебя по всему свету».

— «… Эта идея меня всегда преследовала. Раньше у меня не было денег, а теперь у меня нет свободы…».

Перед смертью, его слова звучали так нелепо. Как он может сделать все это, если он не в силах контролировать даже собственную жизнь и смерть?

Перед глазами всё ещё стоит её лицо, с кровоточащими губами и закрытыми глазами. Ло Хуайюань, ты действительно хочешь, чтобы она умерла вместе с тобой?

***

Рано утром Ма Би пришла в храм Сяньюн.

Она не дала Ло Хуайюаню и Сяо Аньцзы ни единого шанса обмануть её.

Как и ожидалось, Ма Би не могла сдержать слёз, увидев раны на лице своего сына.

— Всё из-за меня, прости меня, сынок…

Ма Би была невысокой, пухленькой женщиной с круглым лицом. Конечно, она была некрасива, но в таком красочном месте, как гарем, казалась просто уродливой.

То, что Ма Би родила Четвёртого принца Ло Хуайюаня, было настоящим чудом. Изначально она была придворной дамой Си Ди, однажды она была «счастлива» с императором.

Во дворцах такого рода, случались «счастливые» случаи. Но всё это были красивые женщины, и Си Ди не ожидал, что во время пьянки выберет именно её. Конечно, «счастливая», «счастливая» – всё равно, те женщины принадлежат его Величеству, и быть «счастливой» с императором – большая честь.

В то же время, когда Ма Би была «счастлива» с императором, Си Ди не оставил никаких указаний, и слуги всё сделали по своему. Они немного помяли её грудь, и «драконья сущность» вошла в неё.

Но Ма Би всё же смогла забеременеть.

У императора было мало наследников, и это было хорошее событие, а потому Ма Би было присвоено звание последней фаворитки и ей был выделен дворец, где она могла жить. В октябре, на свет появился принц. Си Ди был в восторге и повысил ранг Ма Би, сделав из неё Ма Пин.

Конечно, это была всего лишь видимость. Даже Ма Пин не ожидала, что сможет благополучно родить наследника императора. Проведя в дворце столько лет, она видела много такого, чего не могли видеть люди из её круга. В гареме всегда существовали интриги, а различные тайные методы поражали воображение.

Среди прочего, беременных наложниц во дворце было много, но тех, кто мог благополучно родить наследников императора, было всего несколько. А тех, кто выжил, было еще меньше. До того, как Ма Би родила Четвёртого принца, наследниками, кроме императрицы Сиао, были лишь Второй и Третий принцы, родившиеся от Сюй Гуйфэй.

Ма Би была пугливой. Она не хотела быть «счастливой» с Си Ди, но она была служанкой, и ей оставалось лишь терпеть. Никто не мог предположить, что она родит принца.

Рождение принца – это хорошо, в будущем ей будет обеспечена роскошь. Но до этого Ма Би должна была думать о том, как сохранить жизнь своему сыну.

Ма Би была глупой и могла использовать только глупые методы. Это было бесполезно, у неё не было ни семьи, ни покровителей, даже служанка во дворце была выше неё по статусу. Она использовала простоту и беззащитность, как оружие. Её глупость заключалась в том, что она не представляла никакой опасности. Она была некрасива, а наложницы в гареме никогда не обращали на неё внимания. Внешность принца была невыразительной, а его поведением император был недоволен. Он был слабым и никчемным, поэтому другие не чувствовали от него угрозы.

В итоге, Ло Хуайюань, лишенный возможности сопротивляться, был воспитан Ма Би как большой ребёнок. В два или три года он был толст, как колобок, и только к четырем годам научился ходить.

Когда Ло Хуайюань был ещё ребёнком, она каждый день носила его на руках и говорила ему, чтобы он не винил её, она ничего не могла сделать. Ло Хуайюань, который в то время ещё не мог ходить, услышав это много раз, понял её слова.

Она была глупой женщиной, но и слабой женщиной, жертвой императорской власти. Она не могла сопротивляться жестокой судьбе, поэтому, в своих силах, пыталась защитить свою плоть и кровь.

Чтобы защитить себя, Ло Хуайюаню пришлось это сделать.

Очистив разум, он понял, что она, возможно, не такая уж глупая, ведь ее метод, похоже, был единственно верным на тот момент.

Это действительно сработало. Си Ди ненавидел его за его тучность и трусость, и он смог спокойно жить в этом мире, пока не вырос.

— «… Второй и Третий принцы опять избили тебя? Разве мать не говорила тебе прятаться от них? Ты сопротивлялся? Разве мать не говорила тебе, что такие, как они, выше тебя, просто не сопротивляйся, и они не будут больше тебя донимать. Наоборот, чем больше ты сопротивляешься, тем больше они будут любить с тобой играть».

Это были жизненные уроки Ма Би, когда она была просто служанкой. Она использовала этот опыт, чтобы выжить долгие годы, и она же этим опытом учила своего сына.

Ло Хуайюань скривился, слушая её плач.

Он ведь её не винил, но ежедневная гипнотизация сводила с ума!

— Мать, больше я так не сделаю, больше никогда не буду сопротивляться…

Только эта фраза могла остановить слёзы и бормотание Ма Би, которые были результатом жизненного опыта Ло Хуайюаня в прошлой жизни.

Ма Би крепко прижала к себе своего пухлого сына и всхлипнула: — «Сынок, ну что поделать, кто сказал нам быть такими несчастными? Пройдёт ещё несколько лет, и ты сможешь уйти отсюда. А пока нам остаётся только терпеть», — говорила она Ло Хуайюаню в прошлой жизни.

Наконец, Ма Би ушла, и Ло Хуайюань, измученный, упал на кушетку.

Уйти отсюда, уйти отсюда, как же можно уйти отсюда?

http://tl.rulate.ru/book/52026/4147341

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь