Готовый перевод The Lofty Fierce Consort / Надменная и неистовая главная супруга: Глава 6

Дверь была заперта снаружи.

В маленьком буддийском храме царила кромешная тьма - фонари, которые несли две старухи, были отобраны, и ни единого лучика света не проникал внутрь. Хоть на дворе и стояла лунная ночь, но окна в храме были заколочены, а двери плотно заперты.

Оставшись одна в кромешной темноте, Янь Янь захотела стучать в дверь, чтобы ее выпустили, но гордость не позволяла ей уступить.

Когда шаги людей снаружи стихли, затихли и окружающие звуки, будто мир внезапно погрузился в тишину, и только она осталась в этой бездне.

Янь Янь терзали угрызения совести, ей казалось, что она зря шла сюда. Она наконец поняла, почему Малый Храм Будды в особняке Вэйюаньхоу так привлекателен. Дело не только в том, что там не было еды, сна и общения, но и в том, что он испытывал силу духа человека всю ночь.

Янь Янь сидела в темноте, не видя своих пальцев, и в ее голове всплывали отдаленные воспоминания, всевозможные истории о привидениях, которые ей рассказывали служанки и женщины, когда ей было скучно.

Тогда Янь Янь не боялась, ведь с самого детства ее никогда не оставляли одну. При рассказах о привидениях вокруг нее всегда были служанки, горел яркий свет, и она просто не придавала значения этим историям. Но сейчас она поняла, что эти воспоминания были удивительно четкими. Ей все казалось, что за ней стоит женщина в белом одеянии, с длинными волосами, закрывающими ее лицо, и смотрит на нее…

Янь Янь резко обернулась. Перед ней все еще была темнота, никакого привидения не было. Но стоило ей изменить направление, как ей снова казалось, что кто-то наблюдает за ней…

Ее руки слегка дрожали, и она машинально потянулась к кнуту, висевшему на поясе.

Чувствуя себя в безопасности, она взмахнула кнутом и ударила по тому месту, где, по ее мнению, мог быть человек, и, заставляя себя не паниковать, следила за тем, чтобы она не попала ни в одну из вещей, которые были в храме, когда она только пришла.

Долгое время ее кнут убеждал ее в том, что здесь нет никаких призраков, а те истории были просто выдумкой!

Она схватила кнут и села на пол, обхватив колени, и горько заплакала.

Янь Янь была в смятении, она даже подумала, что ее мать знала, что Малый Храм Будды на самом деле такой? Она, вероятно, не знала, что это место так ужасно, она все еще очень ее любила бы и не позволила ей оставаться в таком месте.

Тогда она с горечью подумала, что ее мать была такая преданная, что боялась не угодить старой даме. Но Янь Янь не уважала старших, поэтому ее определенно наказали, чтобы успокоить старую даму.

На самом деле это был первый раз, когда Янь Янь, которая выросла, увидела, как старая дама применяет такие методы. Обычно она просто использовала свое положение, чтобы давить на Янь Янь, или устраивала спектакль. Янь Янь знала, что у старой дамы есть такие приемы.

Янь Янь раньше не пыталась использовать этот метод в своих интересах, но каждый раз, как и в этот, либо ее мать поддавалась ее манипуляциям и сдавала ее, либо тётя Пэй притворялась несчастной, либо старая дама появлялась лично.

Короче говоря, ей никогда не удавалось победить, ей оставалось только смириться. Конечно, это также было связано с мелкими происшествиями, которые случались раньше, они были не такими серьезными, как эта ситуация, которая затронула самое больное место в душе Янь Янь.

Янь Янь подумала, что сейчас, если бы она была в Нисянге, Мэйсян и Мэйсюэ бы ее окружили заботой. Она лежала бы на мягком ложе, беседовала бы с ними и спокойно засыпала. Но сейчас она находится в этом ужасном месте, и ей холодно и страшно…

Жалеет ли она?

Нет, она не жалеет. Можно же было просто закрыть глаза, жить спокойно и беззаботно? Она же всего лишь ребенок, зачем ей заботиться о проблемах взрослых!

Но как можно закрыть глаза? Ведь это А Мо, милый и нежный А Мо, который всегда ласково звал ее сестрой!

Матушка Цинь сказала, что Хуйцзи пострадает!

Янь Янь знала, что это значило, но она старалась не думать об этом, притворялась, что не понимает. Ей в этом году десять лет, через шесть-семь лет она выйдет замуж. С этого момента эти неприятности перестанут ее касаться!

Но Янь Янь также понимала одну истину: человеческое сердце жадно и всегда смотрит в сторону богатства. Как, например, тётя Пэй, которая несколько лет назад относилась к ее матери с уважением и почтением, но втайне совершала какие-то мелкие пакости, а теперь, опираясь на поддержку старой дамы, откровенно перевирала историю, утверждая, что Янь Хун не толкал А Мо в воду.

Даже если Янь Хун сделал это неосознанно, случайно, по неловкости, но служанка, которая была рядом, была не ребенком, почему она смела стоять в стороне и смотреть, как разворачивается эта сцена? И почему она посмела донести свои жалобы, даже после того, как Янь Янь ее отругала? Говоря откровенно, это был не тот вид уважения, который обычно оказывают госпоже.

В последние годы влияние тёти Пэй в особняке росло. Она опиралась на положение своего двоюродного брата, племянника старой дамы, на простоту ее матери, которая вела все дела в особняке, и ее влияние становилось все более мощным.

Слуги в особняке, видя, что старая дама и Хоу Е так думают, все старались угодить тёте Пэй, те, кто не понимал, тоже делали то же самое. Каждый говорил об тёте Пэй с почтением, а истинную хозяйку особняка, жену Вэйюаньхоу, сторонились.

Янь Янь с каждым годом взрослела и понимала это по мелочам, но Шэнь Ияо все не могла понять. Она по-прежнему погружена в мир своей супружеской любви и гармонии.

В ее глазах муж хороший, свекровь хорошая, даже бедная наложница, которую взял в жены Иньху, тоже хорошая. Все в этом особняке хорошие, даже если кто-то и поступает плохо, то у этого всегда есть веские причины. Единственная плохая в этом особняке - это ее дочь Янь Янь, которую она одновременно любит и от которой у нее головная боль.

Все пьяны, кроме меня, думала Янь Янь, она не смела и не хотела притворяться глупой. Она не может себе позволить рисковать, не знает, что произойдет с А Мо в следующий раз, как бы сильно она ни изменила ситуацию сейчас.

Она всегда ее наказывала за плохие поступки, чтобы она впредь не смела делать такого. Если же постоянно ее потворствовать, она станет еще смелей, еще наглей.

Янь Янь понимала, что это временное решение, а не постоянное, но она же всего лишь маленькая девочка, а у нее еще и праведная мать, которая ее контролирует, но она сама ничего не понимает, иначе ей не пришлось бы терпеть такие унижения.

Сидя в одиночестве, обхватив колени, Янь Янь внезапно почувствовала холод, пронизывающий ее до костей.

Этот пронизывающий холод преследовал ее с тех пор, как она стала разумной, но сейчас он внезапно стал всепоглощающим.

**

Две старухи заперли дверь Малого Храма Будды и отправились дальше.

Малый Храм Будды находился в самом западном углу особняка, чтобы вернуться в дом, нужно было пройти через ворота. Матушка Цинь вернулась вместе с ними. Одна из старух увидела, как матушка Цинь с тревогой спешит в дом, и не смогла сдержать усмешки.

Проходя через ворота, старуха Лю обернулась и заперла их. Другая, старуха Ли, просто улыбнулась и ничего не сказала.

Дойдя до ворот Цзиньсэюаня, старуха Ван и старуха Ли разошлись.

"Ты такая ловкая, так торопишься получить вознаграждение?"

Старуха Лю хихикнула: "Ты иди в Цзиньсэюань, чтобы рассказать о происшествии, а я потом за вознаграждением загляну".

Старуха Ли ничего не сказала и направилась в Цзиньсэюань.

Конечно, она завидовала и ревновала, но кто сказал, что старуха Лю была любимицей в "Цзы Юйсюане"? Она не смела оспаривать заслуги старухи Лю, поэтому просто решила, что в будущем будет держаться за "Цзы Юйсюань" как за цепкую лиану, чтобы однажды стать такой же влиятельной, как старуха Лю.

Не будем об этом.

Когда старуха Лю подошла к "Цзы Юйсюаню", тётя Пэй принимала ванну.

Через некоторое время она позвала ее в соседнюю комнату.

Рядом с окном стояла большая деревянная кровать, на ней лежал большой красный войлочный коврик и толстый бордовый матрас, а также подушка из шелка с золотой вышивкой и кисея. Поскольку кровать была горячей, на нее положили прохладный бамбуковый коврик. Слева стоял небольшой столик с чашкой, чашечками, тарелкой и другими предметами, а также ваза с цветущей орхидеей. Тётя Пэй была одета в белое платье из тончайшего шифона, мягкие шелковые брюки и небрежно распущенные волосы. Она лежала на кровати и тонкими пальцами касалась листьев орхидеи.

"Я появлюсь перед тобой, моя госпожа".

Тётя Пэй бросила взгляд на старуху Лю и равнодушно сказала: "Встань".

"Моя госпожа, я уже заперла третью госпожу в храме. Дверь заперла лично я, ключом с большим медным замком, который не открыть никому. Задняя дверь, ведущая туда, тоже заперта". Старуха Лю, с морщинистым лицом, показала два ключа, "Вот ключи".

Тётя Пэй посмотрела на ключи, ее брови нахмурились, и она холодно произнесла: "Просто положи их подальше".

"Да..." Старуха Лю, на лице которой отразилось беспокойство, ответила.

Тётя Пэй поднялась, не глядя на старуху Лю, сказала: "Раз уж ты отвечаешь за это, то выполняй свой долг добросовестно. Запомни правила. Не совершай ошибок, чтобы не вызывать ненужных пересудов".

Старуха Лю, поняв, что к чему, принялась снова и снова расхваливать мудрость своей госпожи.

Тётя Пэй первоначально считала старуху Лю несколько глупой, но сейчас, глядя на ее сладкие речи и хитрый взгляд, бросила взгляд на "Сианлю".

"Сианлю" подошла, взяла старуху Лю за руку и сунула ей в нее небольшой серебряный слиток.

"Матушка Лю, это наша госпожа вас угощает чаем, а я вам ее провожу".

"Спасибо, госпожа".

Старуха Лю, хоть и не разглядела слиток, но по ощущениям, поняла, что там не меньше двух ли. Она не могла сдержать восхищенного вздоха: "Тётя Пэй щедрая", - подумала она, радостно сжав слиток в руке и уходя.

"Сианлю" проводила старуху Лю и вернулась к тёте Пэй: "Госпожа, может быть, не давать третьей госпоже кушать? Она сегодня так себя вела, если бы не старая дама, которая прибежала так быстро, боюсь, что вы бы сегодня не смогли нормально поесть".

"Если бы моя тетя не пришла, я бы не смогла этого сделать. Эта Шэнь Ияо такая глупая. Когда же мы ею рулили?".

"Сианлю" прошептала это, но на ее лице все еще было беспокойство.

Тётя Пэй опустила веки и не ответила.

Она знала, о чем думает "Сианлю", та, должно быть, хотела воспользоваться создавшейся ситуацией, чтобы избавиться от этой назойливой третьею госпожи, которая постоянно прыгала перед ней. Но все могут забыть о форме, а в ее голове все равно есть здравый смысл.

Над ее головой висел большой меч с надписью "чжэнь гуо гун", поэтому она не смела двигаться. Она не забыла, что сказал ее двоюродный брат, перед тем как уйти на границу, ей нужно было с уважением относиться к Шэнь Ияо, не делать того, чего делать не следует.

Тётя Пэй не забыла, что она может сейчас командовать в особняке только потому, что она племянница старой дамы, двоюродная сестра детства любимого Вэйюаньхоу, и потому что Шэнь Ияо глупая.

И она действительно глупая, не глупая в том смысле, что не умеет играть в карты, а глупая в том смысле, что не понимает, как они ею играют, хлопая в ладоши. В этом особняке, кроме нее самой, кто еще верит, что она госпожа Вэйюаньхоу? Все остальные, включая ее собственную жену и жену младшего брата, смотрят на нее как на кусок мяса, который нужно откусить.

Ей не нужно торопиться, лучше всего резать мясо тупым ножом, убивая людей незаметно. Если она дождется, пока ее двоюродный брат не вернется с победой и снова не прославит особняк, то она,

http://tl.rulate.ru/book/52026/4146966

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь