Готовый перевод The Lofty Fierce Consort / Надменная и неистовая главная супруга: Глава 12

В зале стояла жуткая тишина. Все служанки сбоку опустили головы, не решаясь заговорить. В это время горничная сообщила, что госпожа Янь проснулась.

Госпожа Чжэнгуо спросила о ней. Служанка сообщила, что госпожа была в хорошем настроении и поела. Только после этого герцог Чжэнгуо заговорил и попросил отвести госпожу Янь в зал Нинхуэй.

Когда служанка пришла и сообщила, что ее дедушка попросил ее пойти в зал Нинхуэй, Янь Янь уже ела.

Слуги поместья герцога Чжэнгуо обладали превосходным этикетом и, зная, что герцог и госпожа лелеют госпожу Янь, естественно, внимательно служили ей.

В тот момент, когда Янь Янь открыла глаза, горничная осторожно спросила, не хочет ли она встать. Теплая вода и закуски были уже полностью приготовлены. Янь Янь приходила в поместье герцога Чжэнгуо несколько раз, когда была моложе, и даже оставалась там на длительные периоды времени. Поэтому она относилась к этому месту как к своему собственному дому, и позволяла горничным служить ей, пока она принимала ванну и переодевалась, прежде чем съесть кое-что.

Горничная пришла доложить о просьбе герцога, так как она уже покушала, и Янь Янь не медлила. Она позволила слугам вымыть ей руки и прополоскать рот, надела новую одежду, прежде чем отправиться в зал Нинхуэй.

Янь Янь почувствовала себя отдохнувшей после ванны и в новой одежде. Прогуливаясь по дорожкам поместья герцога Чжэнгуо, она, наконец, почувствовала себя свободной от душного поместья князя Вэйюань и почувствовала себя рожденной свыше.

Янь Янь имела некоторое представление, почему дедушка позвал ее. В поместье князя Вэйюань они ничего не показывали, но ее вторая тетя была умной, а ее бабушка и дедушка любили и ее, и ее маму. Они определенно провели бы какое-то расследование и сейчас, вероятно, намеревались расспросить ее о деталях.

Янь Янь решила говорить честно. С шести или семи лет мама все реже и реже отправляла ее в поместье герцога Чжэнгуо. Особенно в последние годы, когда ее отец был на границе. Она приезжала только один раз на Новый год.

Янь Янь определенно не верила, что за кулисами никто не причинял вреда. Почему они не хотели, чтобы ее мама вернулась домой? Не потому ли, что они боялись, что поместье герцога Чжэнгуо увидит какие-то знаки, которые затруднят контроль над ее мамой?

Конечно, Янь Янь почувствовала за кулисами тень своего отца Ян Тина. Каждый раз, когда она думала об этом, ее сердце непрерывно дрожало. Вот почему она никогда не поднимала шума, несмотря на то, что раньше думала об этом. Если она действительно подняла бы шум, ее противником был тот, кто должен быть ее самым близким человеком.

Включена ли в этот список «самых близких людей» ее мама, она не смела думать об этом…

Погруженная в свои мысли, Янь Янь прибыла в зал Нинхуэй.

Многие надзиратели и старшие горничные госпожи Чжэнгуо давно ждали за дверью. Увидев прибытие Янь Янь, они столпились и окликнули ее, спрашивая, как у нее дела, и рассказывая, как она стала такой большой.

Та, кто сказала, что она выросла, была Матроной Сю. Она была старой служанкой бабушки Янь Янь и часто держала на руках Янь Янь, когда та была маленькой.

Услышав шум снаружи, госпожа Чжэнгуо крикнула изнутри: «Входи, А Янь. Поторопись, позволь бабушке хорошенько тебя разглядеть».

Янь Янь услышала зов и побежала в зал, как ласточка, возвращающаяся в свое гнездо. Она подбежала прямо к госпоже Чжэнгуо, которая сидела на кресле «архат» (*традиционный диван-кресло) наверху.

Белоснежные волосы госпожи Чжэнгуо Чжоу Ши были аккуратно собраны в пучок на затылке. Его удерживала инкрустированная изумрудом золотая шпилька в форме жуйи. На ней была одежда золотисто-желтого цвета, расшитая узорами в виде глаз феникса. Лицо у нее было продолговатое, черты добрые. Ее глаза были полны доброжелательности, когда она смотрела на нее с нежностью.

«Бабушка….»

«Моя маленькая А Янь, ты пострадала...»

На какое-то время они тепло обнялись. Янь Янь, наконец, вытерла слезы с глаз и покинула руки госпожи Чжэнгуо, прежде чем поприветствовать и герцога Чжэнгуо, и вторую госпожу Шэнь.

«Дедушка, вторая тетя».

Госпожа Чжэнгуо потянула Янь Янь сесть рядом с ней. Они немного поболтали, прежде чем перейти к основной теме.

Это был первый раз, когда Янь Янь раскрыла все, что было скрыто в ее сердце. Она знала, что все присутствующие искренне ее лелеют, и поэтому ей не было стыдно.

Надо сказать, что методы наложницы Пэй и старой госпожи Янь были чрезвычайно хорошими.

Например, старая госпожа Янь, казалось, на первый взгляд очень дорожила Шэнь Йи Яо и даже Янь Янь и Янь Мо. Если бы у нее было под рукой что-нибудь хорошее, она сначала предложила бы это им троим. Каждый раз, когда она пробовала что-нибудь вкусненькое, она заставляла кухню приготовить еще три порции и присылать им. Кроме того, семейное жалование, предоставленное им троим, было самым высоким, намного превышающим другие.

Даже во время того, когда они отдавали дань уважения в зале Жунань, Шэнь Йь Яо всегда сидела ближе всех к старой госпоже Янь. Что касается Янь Янь и Янь Мо, они сидели на архате со старой госпожой Янь. Только когда Янь Мо не присутствовал, Янь Хун занимал его место. Она давала им троим все самое лучшее и хорошо относилась к ним. Ее действия на поверхности были выполнены очень хорошо.

Что касается наложницы Пэй, она всегда уважительно относилась к ним лично или в присутствии других, всегда соблюдая надлежащий этикет. В ее поведении не было недостатков. Получив власть над домом, она всегда спрашивала мнение Шэнь Йи Яо по поводу вещей. Только после того, как сама Шэнь Йи Яо почувствовала, что это надоедает ей, она перестала это делать.

Наверное, так могло и дальше развиваться. Как упоминалось ранее, в этом мире никто не был дураком. Подсказки можно было увидеть по поведению гопожи, и все средства к существованию слуг зависели от нее. Никто не понимал яснее, чем они.

Расстояние определяет выносливость лошади, а время определяет сердце человека. Это высказывание было вполне уместным. Если действие длилось достаточно долго или кого-то достаточно долго обманывали, естественно возникало какое-то нетерпение или некоторая самоуспокоенность. Хотя наложница Пэй и старая госпожа Янь еще не достигли этой стадии, они были недалеко от нее.

Поэтому умная Янь Янь медленно начала видеть некоторые подсказки. Возможно, это было из-за того, что наложница Пэй меняла людей на стороне Шэнь Йи Яо и Янь Мо одного за другим, или, может быть, это произошло из-за чего-то еще… если рассматривать индивидуально, это были второстепенные вещи. Но ничто не могло выдержать накопление в течение длительного периода времени. Постепенно Янь Янь стала защищаться от них двоих.

К сожалению, она была еще молода и бессильна. Кроме того, наложница Пэй беспрепятственно провоцировала что-либо через нескольких служанок, которых она приставила к Шэнь Йи Яо. Каждый раз, когда Янь Янь пыталась сопротивляться, ее подавляли. Шэнь Йи Яо даже постепенно почувствовала, что ее собственная дочь слишком непослушна и не имеет задатков настоящей женщины. Она стала управлять ею все более и более строго.

Самое страшное в этом мире - не убивать из настоящего оружия. Это постепенное ослабление силы воли человека и изменение его мышления, пока, в конце концов, он не станет совершенно другим человеком.

Когда Янь Янь заговорила, она невольно заплакала до такой степени, что не могла говорить сквозь рыдания.

«…… А Янь иногда задается вопросом, не слишком ли ужасен мой образ мыслей, думая о других самое худшее. Но я действительно не могла убедить себя, что они делают все из-за добрых побуждений...»

Госпожа Чжэнгуо держала ее на руках. Эта старушка, которая была твердой и непреклонной всю свою жизнь, тоже плакала, постоянно бормоча о грехе.

Янь Янь была еще молода, и она не понимала, как пришли ее мысли. Однако те, кто слушал, смогли сказать, через какие испытания ей пришлось пройти, чтобы у такой молодой десятилетней девочки возникли такие мысли. Она подозревала не только свою бабушку, но и своего отца…

Никто не поверит, что Янь Тин не имеет к этому никакого отношения.

Лицо герцога Чжэнгуо было пугающе темным. Как главнокомандующий, который руководил войсками в течение нескольких десятилетий, прежде чем окончательно уйти в отставку, чтобы стать чиновником, он становился чрезвычайно устрашающим, когда злился.

«Я говорил тогда, что этот Янь Тин не подходит. Что Вы тогда сказали? Кто убедил меня согласиться на этот брак?» Герцог Чжэнгуо крепко вцепился в стол.

Госпожа Чжэнгуо вытерла слезы и была полностью убита горем.

«Откуда мне было знать, что так все обернется? Яо’эр упорно настаивала на браке с ним и плакала так много дней. Как ее матери, мое сердце действительно сильно болело. Разве Вы не были такими же тогда? У нас есть только одна дочь, и мы просто хотели самого лучшего для нее и для ее счастья. Кто знал, что все так сложится!?»

Тогда это имело отношение к «случаю».

Первоначально герцог Чжэнгуо не был слишком доволен этим Янь Тином как своим зятем.

Во-первых, семейное происхождение Янь Тина не соответствовало Шэнь Йи Яо. Во-вторых, до того, как Янь Тин женился на Шэнь Йи Яо, произошло событие, из-за которого герцог Чжэнгуо чувствовал себя очень неудобно.

В том году Шэнь Йи Яо была в том возрасте, когда можно было выходить замуж. Толпы семей в столице подходили к их дверям, чтобы сделать предложение о свадьбе, но герцог Чжэнгуо никогда не соглашался ни с одним из них. Все, что он хотел - это выбрать для дочери подходящую пару.

Неожиданно Шэнь Йи Яо каким-то образом познакомилась с Янь Тином на банкете, устроенном в другом поместье, и это была любовь с первого взгляда. Она сказала, что хочет выйти замуж за Янь Тина, когда вернется домой. Единственной дочерью этого поколения в семье Шэнь была Шэнь Йи Яо, и ее баловали с самого рождения. Это привело к ее невинной натуре. Герцог Чжэнгуо увидел, что его дочь беззастенчиво заявила, что хочет выйти замуж за мужчину, и тут же гневно отругал ее. Но поскольку она была его единственной дочерью, он также не ограничивал ее.

Впоследствии герцог Чжэнгуо отправил людей для расследования и выяснил, что его дочь на самом деле несколько раз встречалась с Янь Тином наедине. Хотя они вдвоем ничего не делали, репутация женщины все равно пострадала.

Когда его дочь плакала на одной стороне, желая выйти замуж, герцог Чжэнгуо приказал тайно доставить Янь Тина на допрос.

Янь Тин сказал, что он тайно встретится с ней только из-за своих глубоких чувств к госпоже Шэнь, и поклялся, что никогда не делал ничего, что могло бы повредить достоинству госпожи Шэнь. Он также сказал, что давно просил свою семью поднять вопрос о браке.

Поместье князя Вэйюань действительно пришло к их двери с просьбой о браке, но герцог Чжэнгуо не согласился. Однако, видя этого талантливого и серьезного юношу, герцог Чжэнгуо почувствовал себя странно в своем сердце.

Ради того, чтобы выйти замуж за Янь Тина, мягкий характер Шэнь Йи Яо изменился, и она подняла большой шум. Мало того, что ее лицо ежедневно наполнялось слезами, она даже объявила голодовку. Под таким давлением герцог Чжэнгуо не смог преодолеть решимость Шэнь Йи Яо и согласился на брак. Это событие потрясло и столицу.

Никто не ожидал, что любимая дочь семьи герцога Чжэнгуо будет выдана замуж за сына обветшалого поместья князя Вэйюань. Даже если этот человек был наследником князя Вэйюань, этого никто не ожидал, потому что он действительно не подходил для этого.

Из-за этого, даже несмотря на то, что Шэнь Йи Яо вышла замуж за Янь Тина, герцог Чжэнгуо никогда не выказывал приятного выражения лица Янь Тину.

После рождения Янь Янь Шэнь Йи Яо привозила ее раз в несколько дней. Только после того, как Шэнь Йи Яо действительно увидела, что у него все в порядке, а также потому, что он дорожил своей внучкой, наряду с призывами госпожи Чжэнгуо, герцог Чжэнгуо наконец взглянул на Янь Тина в лучшем свете.

Шэнь Йи Яо действительно жила очень хорошо после замужества. Она вела домашнее хозяйство сразу после свадьбы. Родственники лелеяли ее, а муж баловал. На первый взгляд можно было узнать, хорошо ли женщина чувствует себя. Только тогда неприязнь герцога Чжэнгуо к Янь Тину постепенно исчезла.

Хотя Янь Тин женился на наложнице через год после свадьбы, он искренне сообщил об этом в поместье герцога Чжэнгуо. Он утверждал, что это было сделано для того, чтобы использовать благословение брака, чтобы избавиться от болезни своего отца. Поскольку его собственная дочь согласилась на это, люди из поместья герцога Чжэнгуо не приняли это близко к сердцу.

В какой богатой семье не было наложниц? Отношение Янь Тина было безупречным, и люди из поместья герцога Чжэнгуо не слишком задумывались.

Но кто бы мог подумать, что через десять лет все так закончится?!

Примечания автора:

Янь Тин - коварная ласка. Правильно, он - комбинация человека, который добился своего сам, и коварной ласки. Однако в наши дни он гораздо умнее, чем мужчины, добившиеся собственного успеха сами.

Ха! На самом деле ненавижу презренный образ мышления этого человека. Они считают, что после того, как женщина выйдет за них замуж и родит детей, она не сможет больше никуда уехать. Там, где они сначала были равны, формировалось чувство превосходства.

Автор жалуется не на себя, а на некоторые примеры, которые меня окружают. С древних времен таких мужчин было не меньшинство, а их число даже увеличилось. Презирайте их. Конечно, у Янь Тина тоже есть эти мысли, но он просто лучше их скрывает. Сиди и наблюдай, как он навлекает на себя беду….

На самом деле этот автор не хочет писать о расставании родителей главной героини. Однако это связано с появлением главного героя, который скоро появится. Толстяк появится еще через две главы. Ха-ха.

http://tl.rulate.ru/book/52026/1393538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ох, я уже соскучился по толстяку)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь