Готовый перевод History of equal exchange / История равноценного обмена: 8 Королевство театра

Подъезжая к одному из замков королевства Гастро, наш герой заприметил массивные каменные стены: «такие я видел разве что в аниме про великанов у стены “Мария”». На башнях, восходящих из стены, находились магические символы, по всей видимости, создававшие барьер. На въезде стояла стража, не всякий мог войти в город, поэтому образовалась небольшая очередь, но вот она дошла и до наших героев.

«Разрешение или удостоверение на въезд в 1 круг» - средним тоном попросил стражник. Он был одет в кожаный нагрудник сделанный словно из кожи рептилии. На поясе, в ножнах виднелась рукоятка меча.

Хомма предоставила стражнику какие-то пергаменты и спросила: «Toimetas kauba. А Кроул сегодня в отгуле?».

«Он пострадал на “сцене”, встретишь и сама все спросишь» - ответил стражник, внося что-то в свою бумагу.

«А этот, кто? Опять выговор что ли хочешь от “него”? Уже хватило того раза в “театре”» возмущенно спросил стражник.

«Не переживай, я не ищу “торговцев”. Он просто “отработает” свой должок за спасение его шкуры» с некой усмешкой ответила Хомма.

«Ай, хер с тобой, но за все отвечать будешь сама. “Он” ждет тебя как обычно. Проезжай» недовольно ответил стражник.

Ворота перед нами тогда будто начали растворяться в воздухе, давая нам проехать вперед.

Наш герой все же осмелился спросить: «Ты знаешь этого стражника? О ком он говорил, кто тебя ждет?».

После небольшого молчания, Хомма ответила: «Это Ганс, он помог мне обжиться в этом замке и стать тут хоть кем-то. Иногда он спасал мою жопу от разных ситуаций. Хороший парень, хотя с виду и грубоват… А говорил он про, эм…моего босса, неважно».

Кайоши рассуждал про себя: «Она была чуть испугана и встревожена, возможно, она боится своего начальника. Интересно, что это за человек?».

Заезжая в ворота, герою открылся средней ухоженности город. Вдалеке виднелась еще одна каменная стена, а за ней возвышался замок.

«1 круг — это город для простых жителей и торговцев?» - спросил Кайоши.

«Быстро смекаешь. Да, здесь находится большая часть населения города. В большинстве тут проживают проти…кхм, простые полулюди, авантюристы, торговцы и другие рабочие» со странной запинкой ответила Хомма.

«Так в чем будет заключаться мой долг тебе?» спросил Кайоши.

Хомма посмотрела на него с хитрой улыбкой: «Поверь, такому милому личику я найду применение. Давай для начала заселимся в трактир, а после я тебе все объясню».

«Хорошо, но у меня нет с собой денег. Я не смогу оплатить жилье и еду, так что, может, я сразу помогу тебе и не останусь в долгу?» с неуверенностью спросил наш герой.

«Нет, нет и еще раз нет. Ты здесь впервые, и мы договаривались, что в городе вся ответственность за тебя на мне. Я оплачу тебе жилье и еду, а ты работай усерднее как придет время» с напористостью и надутыми щеками ответила Хомма.

Медленно проезжая через город, Кайоши увидел человека, одетого в черное, бегущего прямо к нашим героям, за ним гнался стражник на лошади. Этот человек был невероятно быстр, за ним не поспевала даже с виду сильная лошадь. Хомма уже вздернула поводья, чтобы остановить повозку, но этот человек просто заскочил внутрь повозки и пробежал насквозь. На плече он нёс нечто сильно пахучее, и это что-то напрочь отбило чувство обоняния у Кайоши.

Кайоши решил проверить коробки и груз, вдруг он что-то успел ухватить: «Вроде он ничего не украл и не повредил, только чуть-чуть порвал край тканевой накидки на этой коробке».

Хомма с очень неприятным выражением лица кинулась к нашему герою: «НЕ ТРОГАЙ», оттолкнув Кайоши, она продолжила: «это довольно опасный груз, его нельзя открывать так просто. Сядь за поводья и езжай до конца улицы, я тут сама разберусь». Сев за поводья, наш герой продолжил движение. Хомма же что-то делала с грузом и нашептывала про себя какие-то слова. Возможно, очень некрасивые.

Доехав к трактиру, Хомма оставила нашего героя у входа, а повозку поставила рядом с трактиром в закрытом переулке, попутно очертив его фиолетовым мелом и произнеся что-то в слух. На вид ничего не изменилось, но линии с земли исчезли, а лошадь уснула. Подойдя к Хомме наш герой спросил: «Что ты сейчас сделала? Ты умеешь колдовать?».

С немного нервным видом она ответила: «Неееет, просто поставила небольшой барьер восприятия, чтобы ее не замечали. Это даже магией не назвать. Пошли уже селиться, я бы хотела до конца дня закончить все дела с тобой».

В трактире было на удивление тихо. Выпивали люди, кто-то просто отведывал местного кушанья. Хомма самостоятельно сняла комнату и купила в трактире немного фруктов. Комната была небольшая с 2 кроватями и 1 столом.

«Чур я сплю на левой у окна!» - сразу войдя в комнату, закричала Хомма.

«Кто платит, тот и музыку заказывает. Только ничего, что я с тобой в одной комнате буду?» неуверенно спросил наш герой.

«Так мне будет спокойней. Да и ты бы не смог оплатить себе отдельную комнату, где бы не работал, по крайней мере сейчас» сказала Хомма и аккуратно провела тыльной частью руки по щеке парня.

Не поняв, подкат это, намек или что-то еще, герой просто решил промолчать. Хомма ушла вниз к повозке, сказав Кайоши, чтобы тот догнал её как закончит дела в комнате.

После того, как она ушла, наш герой достал из большого кармана толстовки Чаро и ее малыша. Они выглядели ослабленными и голодными. Кайоши не хотел показывать Чаро своей спутнице, поэтому спрятал их под кровать, оставив им фруктов. Надеясь, что они там и останутся.

Выйдя из комнаты, Кайоши наткнулся на крупного мужчину, смотрящего на него со злостью в глазах и рукой, держащей рукоятку меча, торчащего из ножен, одет он был в странный шлем напоминающий ведро с красным пером, на плечах была зеленая ткань, а броня состояла из кольчуги покрытой тканью, на ткани было изображено солнце. Наш герой чувствовал: назревало нечто, окрашенное кровью….

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51894/1485793

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь