Готовый перевод Осторожно, петух! / Осторожно, петух!: Глава 15: Побочный квест

Я не мог заснуть.

Я ворочался в своем спальном мешке, плохие мысли кружились в моей голове.

Тот случай с медведем беспокоил меня. Я поговорил с Мэймэй о медведе, когда она пришла пожелать мне спокойной ночи и она сказала, что я просто намного сильнее его.

Джин Роу не был силен. По крайней мере, он не считал себя очень сильным и его избили так сильно, что он умер. Достаточно сильный, чтобы прогнать слабых духовных зверей, да, но все равно это должна была быть битва. Если бы это была какая ни будь книга, то это должна была быть тяжелая победа. В конце концов я бы победил огненного медведя хитростью или своей техникой, а затем съел бы его духовное ядро и получил "Священный тактат пылающего медведя", который я затем бы использовал что бы получит силу, которая покорит небеса!

Или что-то в этом роде.

Я был готов, что Меймей будет суетиться из-за некоторых травм. Хотя на самом деле в медицине её отец был лучше, как сказала она.

Вместо этого духовный зверь, с которым мне должно было быть трудно, буквально обосрался, когда я призвал свою Ци, а затем умолял сохранить ему жизни. Даже если он был молод, он не должен был этого делать.

Нет, только если я настолько превосходил его, что он даже не пытался меня одолеть.

Но… Я не занимался культивацией. Ладно, я культивировал, но я не занимался культивацией. Я не сижу, циркулируя вокруг себя Ци, я фермер. Я использую свою Ци как инструмент и к концу большинства дней я совершенно опустошен. Я не заметил никаких прорывов, никаких пределов…

И я даже не пытался оценить свою собственную силу.

Аромат цветов на ветру; Внезапно густая трава вокруг моих ног--

Я перекатился на бок и призвал часть своей Ци в руку, посылая её в гранитную плитку вокруг моего спального мешка.

Ничего не произошло.

Плитка немного укрепилась, я думаю, но когда я вложил свою Ци в свои растения, больше ничего не произошло.

Если растения растут слишком быстро, они истощают питательные вещества из почвы.

Мы отдаем земле и земля отдает обратно.

Неужели я бессознательно сдерживался? Каждый раз, когда я добавлял его в свой урожай, это было преднамеренно. Я хотел укреплять и воспитывать. Чтобы сделать их лучше, вместо того, чтобы заставлять их расти быстрее, потому что я не хотел портить свой дом.

Я подумал, а что если я просто позволю ей течь?

Моя Ци бурлила и кружилась--

Нет.

Я немедленно вернул Ци, сжал руку в кулак и перекатился на спину.

Я боялся того, что увижу.

Я отказался от этой жизни. Я не хотел иметь ничего общего с сильными мира сего. У меня было достаточно сил, чтобы уберечь людей от мелких духовных зверей.

Все эти могущественные культиваторы, убивающие и разрушающие, не заботясь ни о чем в мире. Разрушение деревень в виде сопутствующего ущерба. Поиск других, обладающих силой, просто для того, чтобы бороться с ними.

Вот и все.

Деревья, душат целые города. Горы выпускают свой ужасный гнев. Сама Земля, поднимается и идет на войну.

Ледяной палец страха пополз по моему позвоночнику.

Я, стою посреди поля кровавой бойни и жадно смотрю в небеса.

Сильных втягивают обратно в борьбу за небеса. Я хотел бы думать о себе как о хорошем человеке. Но что бы я сделал с такой силой?

Эта мысль сильно расстроила меня.

“Джин?” Мэймэй спросила сонным голосом, потирая глаз: “Что-то не так? Твоя Ци пахнет как...” При этих словах она сморщила нос: “Развареный рис и торф”.

Я издал нервный смешок.

“Да, извини, просто плохой сон”, - ответил я, отмахиваясь от нее, “Возвращайся в постель, Мэймэй”.

Она прищурилась на меня, обдумывая мои слова, а затем просто продолжала идти вперед, пока не ударила меня по ногам.

Она перевернулась и плюхнулась рядом со мной на мой спальный мешок.

"Мэй...”

Ее руки обхватили мою голову, и она притянула меня к своей груди. Я слышал ровный стук ее сердца.

От нее пахло травяным садом.

“Спи", - проворчала она мне.

Я выдохнул и часть напряжения спала с моих плеч.

Внизу неприятно бурлила моя Ци.

/////////

Тепло Мэймэй исчезло, когда я проснулся. Очевидно, я еще немного поспал.

Но в моей постели было что-то еще. Что-то волосатое и это пахло как животное.

Я услышал приглушенное хихиканье.

Я открыл глаза и коза уставилась на меня, что-то жуя. Она выглядеал потрясающе утомленной в этой ситуации.

Знаете, я даже не злюсь. Я впечатлен. Как, черт возьми, они засунули её мне так, чтобы я не проснулся?

Коза смотрела на меня и продолжила жевать.

“Хорошо отдохнула, моя дорогая?” Я спросил её и кто-то поперхнулся, пытаясь сдержать смех.

Я встал и взял козу за середину, держа её под мышкой. Остальные люди из Хонг Яову смотрели на меня и пытались сдержать смех.

“ За завтраком, моя дорогая. И не говори мне о нашем свидании с Мейлинг!” - драматично заявил я.

Плотина прорвалась. Гоу Рен упал на спину и начал выть от смеха.

Моя невеста вышла из дома, чтобы посмотреть, из-за чего весь этот шум и подняла бровь, глядя на меня.

“О нет, она нашла нас! Мы должны уходить!” Я вздрогнул в притворной панике.

Ее рука коснулась лица, но она явно была удивлена.

“Джин...” - вздохнула она, - “Хорошенько умойся”.

Ах, они ещё и нарисовали что-то на мне, да?

Я просто покачал головой улыбаясь. Они сделали меня.

“В любом случае, чья это коза?” Спросил я.

////////

Гоу Рен на самом деле не знал, чья это была коза. Он думал, что они принадлежала Зуге, потому что он нашел её в его доме, но он настаивал, что она не его.

Так что после того, как я закончил смывать члены с лица, люди никогда не меняются, я отправился на поиски владельца. Мне пока ничего не нужно было делать для свадьбы и ещё меня прогнали от помощи на кухне.

И вот я здесь. Коза у меня под мышкой, безмятежно жующая какую-то жвачку и младший брат Мэймэй на моих плечах, расспрашивающий всех в городе, не потерял ли кто-нибудь козу.

Буду честен здесь, я не ожидал что мой день пройдёт т. Я думал, что пришел сюда на свадьбу, а не на побочный квест.

Но опять же, я не торопился. Это было довольно забавно.

Я протянул шампур с мясом Сяню-младшему.

- Спасибо, старший брат! - восьмилетний мальчик взбодрился, кусая курицу с грибами.

Я нашел место, чтобы сесть и поставил нашу козу. Я протянул ей морковку и она взяла ее с тем же безмятежным выражением лица.

Сянь-младший соскользнул с моих плеч на колени, дрыгая ногами во время еды. Я рассеянно вытираю большим пальцем немного соуса с его щеки.

“Эй, там!” Мужчина, который выглядит немного нервным, кричит: “Я вижу, ты нашел мою козу!”

“Возможно. Как выглядит ваша метка?” - спрашиваю я. На самом деле у козы нет метки. Я просто несу чушь, но он этого не знает.

Мистер Нервный замирает, на лбу у него выступает пот.

“Может быть… это и не моя коза. Я просто пойду!” Говорит он, поворачивается и идет в другую сторону.

Да, я так и думал, приятель. Что ж, у нас осталось около часа до того, как мы должны будем вернуться на церемонию.

Я поднимаю Сианя-младшего обратно на плечи и поворачиваюсь к козе.

“Что ж, давайте продолжим поиски”. Коза встает и отряхивается. Мы двинулись вниз по улице.

После еще получаса блужданий мы подходим к маленькой лачуге на окраине города. Козел, который был доволен тем, что шел позади меня, отправляется вперёд, цокая копытами.

"Ах! Лан Фан, ты дьяволица! Мне было интересно, куда ты подевалась!” Я слышу, как кричит пожилой голос и старуха выходит из своей хижины, угрожающе размахивая метлой в сторону козы.

Лан Фан выглядит не впечатленной. Старая, седовласая и сгорбленная женщина хмыкает, а затем поворачивается к нам. Один ее глаз серый и слепой. Оба прищурены на нас.

”Я должна поблагодарить вас, молодые джентльмены, за то, что вы вернули мне это мерзкое животное."

Я делаю соответствующий жест уважения руками. “Да, бабушка, она забрела в резиденцию Чжугэ и я попытался вернуть ее на ее законное место”.

Пожилая женщина хмурится и хватает меня за руку, щурясь на мое лицо. Ее здоровый глаз безумно вращается на секунду, а затем она снова фокусируется на мне.

Она снова хмыкает.

“Ты, мальчик, останься здесь", - требует она и бредет в свою хижину.

Я пожимаю плечами и жду.

Она быстро возвращается с котенком, которого пихает мне в руки.

“Позаботься об этом хорошенько", - требует она. “У хорошего фермера должна быть кошка".

А потом она уходит.

Я просто смотрю на полосатого оранжевого котенка.

Это... был очень странный побочный квест. Интересно, на что я обменяю котенка? Меч +3? (Очевидная отсылка на DnD)

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/51886/1333848

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь