Готовый перевод Осторожно, петух! / Осторожно, петух!: Глава 4: Ни кто иной, как охотничий пес

У Мэйлин было много идей о том, как пройдёт её день. Она могла присматривать за детьми, собирать травы, готовить лекарства, ухаживать за теми, кто пострадал.

Но она не ожидала... этого.

Она читала медицинский свиток, когда до нее донесся запах, казалось бы, принесенный ветерком. Парень. От него исходил запах ци, более густой и головокружительный, чем она когда-либо чувствовала раньше. Он был еще более могущественным, чем в прошлый раз, когда она видела его, когда он разделил трапезу с ее отцом в хорошем настроении, после того как спросил о том, как они выращивали рис.

Когда детский мяч попал в высокого широкоплечего мальчика, тащившего нагруженную повозку с большей легкостью, чем вол, ее сердце подпрыгнуло к горлу. Теперь его одежда была покрыта грязью. Все знали, что культиваторы не терпят подобных вещей. Она все еще помнила, как много лет назад они с отцом ездили в город, и с какой презрительной легкостью культиватор убил нищего ребенка за то, что тот имел наглость встать у него на пути.

Когда маленький Сянь бросился за своим мячом, она бросилась вместе с ним, отчаянно умоляя сохранить жизнь ее младшему брату.

Вместо этого молодой человек начал смеяться.

Он вернул им мяч... а затем присоединился к детям в грязевой яме.

Теперь культиватор, ибо кем ещё мог быть молодой человек, хихикал, танцуя в грязи, уворачиваясь от деревенских детей, бросающихся на него в попытке сбить его с ног с изяществом и мастерством. Он осторожно опускал их в грязь с мокрыми брызгами или поднимал и таскал по яме, все время щекоча.

Он постоянно привлекал аудиторию, и все больше детей. Сначала взрослые тоже устали, но теперь большинство разбрелось или сидело по краям и улыбалось глупому мальчику и детям.

“Ха-ха! Вы отстаёте от меня на тысячу лет, что бы победить меня!” Он смеялся над ними, уперев руки в бока. “Мой петух сильнее всех вас!”

Дети возмущенно вскрикнули, и ее дорогой младший брат повернулся к ней.

“Мэймэй! Мэймэй! Помоги нам, старшая сестра Мэймэй!” - взмолился он.

И обрёк её на гибель.

Не в прямом смысле, так как девушка не была красавицей, худой и усыпанной веснушками.

Вместо этого на лице культиватора расплылась широкая радостная улыбка, и он подошел к ней.

“Ого?” - спросил он, глядя на нее сверху вниз, - “Еще один претендент?”

“Ну и что если так?” - заявила она ему, не в силах отступить под умоляющими взглядами детей.

Он подхватил ее на руки, одной рукой просунув ей под ноги, а другой придерживая за спину. В его движении не было никакого усилия, как будто она вообще ничего не весила.

Она покраснела, когда ее заключили в сильные, крепкие объятия... А затем парень бесцеремонно прыгнул в грязевую яму, крепко держа ее на руках.

В своей чистой одежде. После того как она только вчера приняла ванну.

Она понятия не имела, что означает “Ка Ва Бун Га”, но, почувствовав, как грязь впитывается в ее одежду, она покраснела.

“Ты жалкий, свиноголовый говнюк!” - завыла она, игнорируя тот факт, что ее окружали дети, и бросилась на парня, который смеялся так сильно, что согнулся пополам. Ее снасть отбросила его назад и полностью погрузила в грязь. Взрослые, включая ее собственного отца, находили все это забавным.

Дети приветствовали своего чемпиона, и парень метался вокруг грязевой ямы, а она бросилась за ним.

***

“Мэйлин - чертовка!” отец дразнил ее, пока она готовила ужин. Она презрительно задрала нос кверху и отказалась отвечать на насмешки.

Они должны были поужинать с этим ублюдком, и она была очень недовольна. Ну, большая часть деревни собиралась поужинать с ним, но они, как вожди этой маленькой деревни, должны были бы иметь этого ублюдка в своем доме.

По крайней мере, этот ублюдок снабдил их двумя оленями и несколькими кроликами.

Боги, она ненавидела культиватора, его сильные руки и его точеную челюсть....

Боже! Нет! Она покачала головой, чтобы прогнать предательские образы, которые ей рисовал разум.

И никто не верил ей, что он был могущественным. “Уверена, что у тебя не отвалился нос, Мэймэй?” Они спросили, потому что ни один культиватор не ввязывался в грязную драку с детьми и не заводил друзей с крестьянами.

Даже она начинала сомневаться в себе, но ее способность чувствовать запах ци никогда раньше не подводила ее.

Он достаточно скоро раскроет свою порочную натуру.

Остальная часть подготовки, к счастью, прошла без происшествий. В центре деревни были накрыты столы, и там было много еды, чтобы все могли насладиться. Они собирались отправиться в Вердант Хилл, что делали раз в два месяца.

Мэйлин внимательно следила за ним, но культиватор большую часть времени играл в Го с мужчинами и эффектно проигрывал.

Она чувствовала себя неловко, когда ее лучшая подруга Мэйхуа угостила их чаем. Мэйхуа была всем, чем она не была. Она была классической красавицей, с безупречной бледной кожей и полными красными губами. Несколько раз, когда они приезжали в Вердант Хилл, мужчины останавливались и глазели, пораженные ее красотой. Она получила предложения руки и сердца от более чем пятидесяти мужчин, но была полна решимости выйти замуж за клерка Тинфэна.

Конечно, культиватор подошел бы к ней. Во всех историях они были как звери на красивых женщинах!

"Ой? Ты скоро выходишь замуж? Поздравляю! Подожди... здесь. Я не знаю, смогу ли я прийти на свадьбу, но это не повод не дарить подарок!”

Вместо этого он подарил Мэйхуа самую яркую лисью шкуру, которую она когда-либо видела, поздравил ее с предстоящим браком--

А затем повернулся обратно к столу для игры в Го, смеясь, когда он снова проиграл.

.....может быть, ее нос сыграл с ней злую шутку.

***

Блин, эта девчонка Мэймэй очень пристально смотрела на меня, как обиженная кошка. Это было довольно мило, то, как ее веснушчатый носик сморщился.

Хотя выражение ее лица было веселым, когда я бросил ее в грязь.

Оно того стоит.

***

Была глухая ночь, когда она проснулась, вся в холодном поту.

Там что-то было. Воняло кровью и смертью. От ненависти и злобы. Ужас был почти ошеломляющим, ее спина содрогнулась, когда злая ци вторглась в деревню.

А потом все утихло. Ци культиватора подавила животную Ци, отталкивая кровь и гниение запахом свежевспаханной почвы и собранного риса. Страх и ужас были отторгнуты.

Культиватор вышел из своей комнаты и пошел навстречу зверю.

Мэйлин, хоть ее ноги дрожали, последовала за ним.

Она должна знать.

***

Я проснулся с чувством зуда, ползущего по спине. Я чувствовал поблизости какого-то хищника, но без Большого Ди, чтобы поднять тревогу, я не действовал. Пошатываясь, я скатился с футона и потянулся.

Эх, я достаточно силён, чтобы позаботиться об этом. Я схватил лопату из своих вещей и вышел из дома. Костры все еще немного тлели, и я улыбнулся этому. Сегодня было весело. Чертовски по-детски, но весело. И те дамплинги, (Что-то типо пельменей, но с разными начинками(рыба, мясо, овощи и т.д.)) которые приготовила Мэймэй, были действительно хороши.

Хотя, когда я сказал ей об этом, она сморщила нос, глядя на меня. Эта девушка была слишком забавной, чтобы ее дразнить.

Я побрел в лес, следуя своему внутреннему чутью, пока не нашел волка.

О, чувак, он большой парень, не так ли? Ему нужно подстричь ногти на ногах.

Он зарычал и прыгнул.

***

Она последовала за культиватором через извилистый лес, запах крови боролся с запахом земли. Она едва слышала, как сильно колотилось ее сердце, но культиватор, казалось, не заметил её шагов.

Наконец они подошли к источнику ужасной Ци, и ее кровь превратилась в лед.

Волк-Жнец. ВОЛК-ЖНЕЦ!, Нечестивый Клинок. Он обитал в этих краях почти триста лет и даже убил культиватора!

Что он здесь делал?! Неужели они все умрут сегодня ночью?

Она спряталась за деревом и молилась за душу Джина, который встретился лицом к лицу с таким монстром.

Волк-Жнец двигался быстрее, чем могли видеть ее глаза, набрасываясь на него бурей острых когтей.

Лопата встретила его. Кланг! Он подошёл, ударив упавшего зверя в центр головы и убив его

Она тупо уставилась на эту сцену. Культиватор зевнул. “Плохая собака", - пробормотал он и потер глаз.

Он не взял ни крови, ни зубов, ни сущности Нечестивого Клинка. Вместо этого его лопата принялась за работу, выкапывая яму, достаточно большую для зверя, и закапывая ее в считанные мгновения.

“Без обид, приятель?” он пробормотал что-то в землю и вдавил в нее немного своей ци. На мгновение ей показалось, что она слышит вой в своей голове, а затем затяжной запах крови исчез.

Она все еще стояла там в шоке, когда он пошёл обратно в деревню. Культиватор прищурился, глядя на ее скорченную фигуру.

“Тебя подвезти обратно?” - спросил он ее, и ее губы шевельнулись, прежде чем она успела подумать.

“В последний раз, когда ты меня подвез, ты бросил меня в грязевую яму”. - сказала она, в ее голосе было больше раздражения, чем она чувствовала.

Джин весело фыркнул, а затем указал вперед.

“Ну давай же, здесь опасная дикая природа", - сказал он. “Ты можешь снова приготовить мне дамплинги, в благодарность за то, что проводил тебя домой".

Она усмехнулась, как будто эта идея показалась ей неприятной, к большому удовольствию Джина, и встала на дрожащие ноги, когда они ушли.

Она в последний раз обернулась, чтобы взглянуть на вскопанную землю.

Из него росли побеги травы.

Её отец ждал их, когда они вернулись в ее дом, беспокоясь о ее безопасности и чести. “Что случилось?” спросил он. "Все животные подняли такой шум!"

"Э, просто волк". - беззаботно сказал Джин.

"Да, - согласилась Мэйлин, - Просто волк, отец".

Действительно, просто волк.

http://tl.rulate.ru/book/51886/1307762

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
И волк тоже культиватор? Комары тоже небось культивируют ?
Развернуть
#
За это, впрочем, мы и любим китайское творчество
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь