Готовый перевод Sweet Planting Life of Two Young Masters / Сладкая Посадочная жизнь двух молодых Хозяев: Глава 6

Услышав, что младший брат, похищенный после его рождения, был найден снова, Фан Хуай впал в нервное ожидание.

Он не знал, как выглядит его брат - были только его фотографии, когда он родился, но этого было достаточно. Его младший брат, который родился совсем недавно, пухлый, как клейкий рисовый шарик. Он выглядит очень мило. Как только Фан Хуай видит его, он вспоминает об этом. Весь день он думает, что сможет обрести своего брата.

Дело не только в нем, но и во всей семье.

Однако Фан Хуай отличается от других.

Кроме младшего брата, он самый молодой человек в семье. Остальные - бабушки и дедушки, родители, а у Фан Хуая нет своего мнения. Но у него есть Фан Ке, который ненамного старше его!

Фан Ке - старший сын своей семьи, и будущие наследники тоже будут переданы ему. Поэтому Фаны очень строги в его воспитании, что также сделает из него очень выдающегося человека. По соседству все люди - выдающиеся люди. Семья Фан гордится Фан Ке, но Фан Хуай так не думает.

Он привык властвовать дома. Бабушка защищала его. Даже отец не осмелился преподать ему урок. Никто снаружи не мог им верховодить. Фан Ке был единственным. Каждый раз, когда он делал что-то плохое и хотел сбросить горшок на Фан Ке, он каждый раз терпел неудачу.

В воображении Фан Хуа он уже был немного жалок, когда его запугивал старший брат. Поэтому, поскольку он знал, что у него есть младший брат, он был полон ожиданий появления своего младшего брата. Он бесчисленное количество раз представлял себе, как они с младшим братом убивают друг друга и вытесняют сукиного сына Фан Ке.

Мой брат такой милый, должно быть, он ему очень понравится! Для Фан Хуа - это мысль о счастье.

Он с нетерпением ждал отца Фана и других в течение нескольких дней. К несчастью, его брат заснул, и мать держала его на руках. Он попытался встать на цыпочки, чтобы увидеть его, но не смог разглядеть его лица. Ему также велели не беспокоить спящего брата. Фан Хуай мог только сдерживать свое любопытство. За этот вечер он сто восемьдесят раз подходил к двери младшего брата. Наконец он увидел, что из щели в двери просачивается свет, и сразу же толкнул дверь.

Я не думал об этом. Я не увидел клейкий рисовый шарик, но видел черную Гуобу.

Фан Хуай несколько раз недоверчиво посмотрел на младшего брата. Ребенок перед ним был черный и худой. Увидев его, он попытался спрятаться от него, как будто тот был страшным чудовищем.

А как же клейкие рисовые шарики? А как насчет толстенького белого брата? Как хорошо было бы рядом с ним!

Фан Хуай завыл в своем сердце и наконец понял, что случилось.

Фан Хуай снова печально посмотрел на него. Казалось, он увидел наконец какие-то привлекательные признаки: глаза у него были большие, круглые, блестящие, как лампочка, а ресницы длинные, совсем как у матери.

Найдя что-то общее со своим братом, Фан Хуай снова обрадовался и спросил:

- Ты знаешь, кто я?

Фан Сяобао покачал головой.

- Я твой брат! - Фан Хуай с гордостью сказал: - В будущем ты должен называть меня своим братом. Скажу тебе, я самый важный в этой семье. Ты послушно зови меня братом, а я тебя потом прикрою.

- Брат?

- Да, зови меня братом. - Чувство превосходства Фан Хуая, принадлежащее его старшему брату, было весьма удовлетворено, и черный Гуоба перед ним тоже стал радовать глаз.

Как только он бросил взгляд, у него появилась новая идея. Фан Хуай с улыбкой взял Фан Сяобао за руку, подвел его к дивану рядом с собой, сел сам, а затем начал рассказывать о своем семейном происхождении:

- У нас не так уж и большая семья. У наших родителей только трое детей. Никто не смеет тебя запугивать. Даже если у кого-то нет длинных глаз и он хочет запугать тебя - теперь ты мой малыш, МОЙ брат, и тебе просто нужно назвать мое имя. Неважно, кто бы ни слышал в радиусе 50 километров мое имя и знает, что ты мой брат, они, конечно же, не посмеют запугать тебя.

Фан Сяобао открыл рот и посмотрел на него блестящими глазами.

Может защитить его! Это очень соответствует тому, как он воображал себе брата!

Фан Хуай закончил, а затем повернулся прямо и сказал:

- Однако я могу защитить тебя перед другими, но нет никакого способа защитить тебя перед кем-то из нашей семьи.

- Кем-то?

- Да, - загадочно ответил Фан Хуай, - это наш старший брат, Фан Ке.

Еще одно имя, о котором он никогда не слышал. Фан Сяобао был сбит с толку.

- Фан Ке-самый ненавистный человек в этой семье. - Фан Хуай твердо сказал:

- Я не могу объяснить четко в нескольких словах. Короче говоря, если ты встретишь его, ты должен бежать быстро. Конечно, если он тебя запугивает, ты также должен бежать, чтобы рассказать об этом своим родителям.

Маленькие счеты в голове Фан Хуайя щелкнули. Он уже давно все обдумал. Теперь, когда мой младший брат только что вернулся, он должен быть тем, кого его родители любят больше всего. Он поверит всему, что скажут его родители. В следующий раз, когда он захочет сместитьФан Ке, он может преуспеть

Он не мог удержаться от смеха.

Фан Сяобао почесал в затылке и ответил ошеломленным взглядом.

Фан Хуай был очень доволен, что у него есть маленький брат. Он повернул голову и посмотрел на часы. Он спрыгнул с дивана и взял брата за руку, чтобы выйти:

- Ты скоро будешь ужинать. Сегодня ты только вернулся. Сюда приехали бабушки и дедушки. На кухне полно еды.

Фан Сяобао послушно пошел за ним вниз.

Внутри дом оказался гораздо больше, чем он себе представлял. Все украшения в коридоре были очень изящны, а на стенах были фрески. Пока Фанхуай не повел его вниз по лестнице, он не мог не открыть рот, увидев блюда на длинном столе.

Стол был полон разнообразных блюд, многие из которых Фэн Сяобао никогда раньше не ел. Цвета были яркими, и этот цвет вызывал у людей аппетит. Когда он увидел его, его глаза сразу же приковались к нему, и он даже не заметил, кто сидел рядом за столом.

- Это Яньянь - Старая женщина рядом с ним взволнованно потянула его к себе.

Фан Сяобао не мог ответить. Он не отрывал глаз от стола с посудой. Он вдруг переключился на улыбающееся морщинистое лицо. Он задумался на мгновение и решил, что это, вероятно, его бабушка. Он не мог удержаться, чтобы не позвать в ответ:

- Бабушка.

- Ах! Хороший мальчик- Старушка достала из кармана несколько кусочков молочного сахара и вложила их в руку Фан Сяобао. Она сделала молчаливый жест ребенку и прошептала:

- Если она узнает, то заберет его.

Фан Сяобао быстро спрятал молочный сахар.

Мать Фана ясно это слышала. Она тут же беспомощно улыбнулась и сказала:

- Скоро будет ужин.

Фан Сяобао тоже быстро отреагировал.

-Яньянь только что вернулся, откуда у тебя столько требований? Что плохого в том, чтобы съесть конфету после такого долгого тяжелого времени на улице? - Бабушка Фаня жаловалась:

- Кусок сахара не переполнит его желудок. Если он хочет есть, пусть ест.

Фан Сяобао держал в руках конфету и не знал, что делать.

Фан Хуай, который был рядом с ней, тоже подошел ко мне:

- Бабушка, я тоже хочу есть сахар.

Как только он произнес это, дружелюбное выражение лица старушки внезапно напряглось: Скоро будет ужин. Какой это еще сахар ты хочешь съесть? Что, если ты не можешь поесть позже?

Фан Хуай был потрясен:

- Бабушка, раньше ты такой не была!

Она почувствовала, как глаза ее невестки внезапно вспыхнули. Бабуля Фан вдруг подняла грудь с виноватым сердцем: Что было раньше? Ты же воровал конфеты? У тебя теперь нет никаких закусок на завтра!

Фан Хуай:!!!

Фанхуай не мог в это поверить и посмотрел на своего младшего брата, а затем недоверчиво посмотрел на старую леди.

Оказывается, его враг-не старший брат! Это мой брат, который только что вернулся!

После того, как у него теперь есть младший брат, бабушка его не любит!

http://tl.rulate.ru/book/51637/1348556

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь