Готовый перевод The Youngest Daughter of Snake Family / Младшая дочь змеиной семьи (KR): Глава 4

На следующий день она появилась с куклой чуть больше меня.

Это была разноцветная кукла-змея.

Ни за что. Ни в коем случае.

— Послушайте, юная леди. Это охотничье животное. (П.п или животное-охотник?)

— Пий?

Даже если это кукла…

Как ни посмотри, это змея. Только не говори мне, что ты думаешь, будто я могу охотиться на змей?

Во-первых, я не хищная птица, я питаюсь фруктами или семенами.

Кроме того, если это змея, разве она не такая же, как и Розария?

Я была в замешательстве.

Казалось, было много проблем в разных отношениях, но Розарии будто было все равно.

— Я добавлю сюда немного своего феромона.

— Пий.

— Запомните это чувство.

Розария прижала меня к своему запястью, чтобы я могла запомнить ее феромон.

Ее феромон был не таким сильным, как у хозяина дома, но этот запах казался достаточно опасным.

Мне показалось, что кто-то вот-вот укусит меня за шею.

Странно было то, что я не чувствовала опасности конкретно для меня.

Что же это?

Я покачала головой. Я чувствовала, что уже знаю подобный, но немного другой феромон.

Я, должно быть, ошибаюсь, верно?

— Пий!

— Как и ожидалось, моя юная леди умна. Если вы все запомнили, я спрячу его.

— Пий!

Я кивнула.

Было неясно, смогу ли я найти его, после того, как его спрячут, но я не могла отказаться от такой возможности.

Розария вскоре вернулась.

— Простите меня, юная леди. Потребовалось некоторое время, чтобы найти нужное место.

Неужели ты спрятала его так далеко?

— Тогда пойдемте и найдем его?

— Пий!

— Медленно почувствуйте феромоны. Вы должны уметь это делать, чтобы потом превращение в человека прошло легче.

— Пий!

Превращение в человека!

Я сосредоточила свое внимание на словах, от которых у меня зазвенело в ушах.

Где ты его спрятала?

Если вы спрячете его слишком далеко, то потом его нельзя будет найти.

— Пий!

Я подняла голову, почувствовав слабый феромон, струящийся по ветру.

Он усердно работала своими маленькими ножками, которые спустя какое-то время остановились. (П.п она охотится на ногах, потому что птенец и не умеет летать, видимо)

Как ты думаешь, он где-то здесь? (П.п почувствуй себя зрителем Даши-путешественницы)

Я оглянулась и двинулась вперед. К счастью, Розария шла следом.

Я почувствовала облегчение и сделала еще один шаг. Сколько минут мы шли пешком?

— Пиий!

Среди кустов виднелась разноцветная кукла.

Нашли!

Я расправила крылья и сунула куклу в клюв.

Хей! Хей! Хей!

*ХВИК! ХВИК! ХВИК! * /это какие-то звуки, но мне даже интернет не помог с адаптацией/

На самом деле, я не знаю, правильно ли все делаю.

Я помнила путь, которым следовала через плечо, и посмотрела на него от клюва до затылка.

Я не отпускала куклу, но как только я повернулась, послышались веселые хлопки.

*ХЛОП-ХЛОП-ХЛОП! *

-…Пии?

Держа куклу во рту, я повернулась и посмотрела в ту сторону, откуда исходил звук.

Здесь были глава дома и Баон.

Баон, который наигранно хлопал в ладоши, пожал плечами, словно сдерживая смех.

— Боже, действительно… невероятно.

— …

— Это очень жестокая охота.

— …

— Я до смерти испугался. (П.п ля ты глянь, как он стебет ее)

Я уронила куклу, которую кусала.

Что мне делать? Это домовладелец.

Не могу дождаться, когда Розария придет и спасет меня.

Она вроде как следовала за мной, но я не видела, куда она идет.

Хозяин по-прежнему смотрел на меня с непонятным выражением лица.

Казалось, он о чем-то задумался.

Что, черт возьми, здесь такого интересного?

Глава поместья, который, казалось, наблюдал за происходящим с расстояния нескольких шагов, окликнул меня.

— Ты.

— Пий?

— У тебя красные глаза.

-…Пиий?

И что с того?

Хозяин не мог отвести от меня взгляд.

Красные глаза, смотревшие на меня сверху вниз, были полны удивления.

— Разве это возможно, Баон?

— Совершенно верно. Я никогда не видел ничего подобного.

Баон с восхищением поправил очки в серебряной оправе.

Острые глаза, прикрытые очками, смотрели на меня.

Я встревожилась, увидев осторожный взгляд, которого не видела раньше, и позвала Баона.

— Пии-пии?

— Думаю это то, о чем я раньше только слышал. Не знал, что однажды увижу это собственными глазами.

— Ты родилась с чем-то новым.

Хозяин холодно посмотрел на меня и повернул голову в сторону разноцветной куклы-змеи.

— Это феромон Розарии.

— Наверное, Розария рассказывала ей об охоте.

— Рассказывала об охоте?

— Детям нужно рассказывать все по порядку.

— У моего клана не было нужды в этом.

— Разве этот ребенок не отличается?

— Должно быть, это раздражает. (П.п. а ну раз на раз, чертила. Посмотрим, как ты заговоришь, когда она тебя папой назовет)

Это был простой и ясный разговор. Вывод таков: «Ты раздражаешь».

Атмосфера серьезности потихоньку менялась на более подходящую для тривиальной темой, но я стала серьезнее в противоположность ей.

О Боже мой.

Хозяин беспокоил меня теперь, потому что ненавидел.

Я отступила назад и огляделась.

Где Розария?

А что, если меня поймают и выгонят? Одно слово хозяина — и все будет кончено.

Я переминалась с ноги на ногу, а Баон тут же помахал рукой, будто все зная.

— Давно не виделись. За то время, пока я вас не видел…

— …

— Вы совсем не выросли.

Разве обычно не говорят, что он вырос с пустыми руками?

Я неосознанно уставилась на него. Баон широко улыбнулся.

Уже ожидая моей реакции, он продолжил что-то небрежно говорить с таким выражением лица, будто его ничуть не заботила моя реакция.

— Вы, должно быть, ищете Розарию.

-…Пии.

Я нервно кивнула. Меня не обижает то, что я все еще не выросла.

— Может быть, она наблюдает за происходящим где-то поблизости. Обычно, это нормально наблюдать за охотой. (П.п имелись ввиду подобные тренировки)

Если бы это было так, она бы видела, как я столкнулась с главой дома.

Розария, скорее всего, не появится.

Я думала о том, как справиться с ситуацией, и решительно подошла к своему домовладельцу.

От моих неожиданных действий его брови поднялись.

— Пии.

Я принесла разноцветную куклу-змею, которую только что держала у себя, и отдала ему. (П.п юная добытчица)

— Хо-о?

-…Что ты делаешь?

Выражение лица домовладельца было хмурым.

О, боже. Думаю, тебе это не нравится.

Это единственное, что я могу дать тебе прямо сейчас.

— Выглядит так, будто она кормит вас добытой пищей.

— Что?

— Похоже, что это подарок.

— Пий!

Я сказала, что это правильно. Как только я толкнула куклу крыльями, выражение лица домовладельца стало мрачным.

На кукле было немного грязи, но этого было достаточно, чтобы стряхнуть ее.

— Пиий!

— Похоже, вы просите меня поскорее взять ее.

— Ха.

Когда я снова кивнула в ответ на слова Баона, выражение лица хозяина стало странным.

Как у человека, который услышал то, чего не мог услышать.

***

— Юная леди!

— Пии-пии!

Когда шла одна, ничего не добившись, я услышала, как Розария зовет меня вдалеке.

Я подняла голову.

Где ты пропадала! Я так долго тебя искала!

Розария засмеялась со смущенным выражением лица, когда мое горе вырвалось, и я побежала к ней, плача.

Казалось, она тоже не знала, что все пойдет именно так.

Розария согнула колени и протянула мне руку. Это было лицо, полное сожаления.

— Юная леди, вы очень удивились?

— Пий!

— На вас слишком много земли.

Я бродила слишком далеко?

Белое оперенье, которое было чистым, когда я вышла утром, потемнело от земли.

Розария, которая осторожно отряхнула грязь с перьев, поднялась.

Я устроилась на ладони в удобном для движения положении. Это было не так уж сложно, потому что я уже много раз занимался этим.

Розария извинилась со слезами на глазах, сидя на бедрах.

— Простите, юная леди. Я не хотела этого делать. Из-за того, что туда пришли господин и сэр Баон…

— Пий.

Я взяла Розарию за руку в знак того, что со мной все в порядке.

Как я могу сказать, что Розария виновата в том, что встретила их? Глава поместья просто бродил по своему дому.

— Но справились ли вы с поиском спрятанной куклы?

— Пий!

Я гордо выпятила грудь.

Несмотря на то, что я все еще птенец, который не очень хорошо распознает феромоны, я сразу нашла свою цель.

Розария нахмурилась, глядя на меня с восхищением.

— Я не знала, что господин заберет куклу.

Это было загадкой. Удивительно, но хозяин взял куклу, которую я ему подарила. (П.п как говорили предки, между нами тает лед)

Я думала, он откажется, потому что у него было странное выражение лица. Это была огромная работа.

Кроме того, он ничего не сказал.

Я нервничала, так как боялась, что он обвинит меня в том, что я свободно разгуливаю, как тогда, когда мы встретились в коридоре.

— Сегодняшний урок был идеален. Вы нашли куклу и хорошо справились с проблемой.

— Пии!

— Я подготовлю для вас ванну с пеной, когда вернемся. У меня есть тот, который вы тоже можете использовать.

Пузыри!

Я не могла контролировать свое восторженное тело.

******

http://tl.rulate.ru/book/51537/1541740

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Комменты переводчика как отдельный вид искусства 👌
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь