Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 17

С тех пор, как Его Величество нашел меня в лесу, моя бдительность резко возросла.

На обратном пути во дворец я долго не могла отогнать Его Величество, несмотря на жару, сидела у него на коленях в карете и ела у него на руках.

Я провела большую часть времени в его объятиях.

В этом сезоне кареты рассчитаны на лето и когда дул ветер, но было жарко, меня раздражала температура тела.

Я поняла разочарование детей, которых чрезмерно опекающие родители носят на руках и не позволяют ходить. Как будто меня повязали, я не могла пошевелиться.

Хотя поначалу это было еще нормально.

Но вы же не ожидаете, что так будет всегда, не так ли?

Хуже всего было, когда я почувствовала зов природы.

Не мог бы ты просто уйти ненадолго?

Сколько бы я ей ни говорил, он не понимал.

Я не хотела, чтобы мужчина видел как я хожу в туалет.

Даже если бы мы провели ночь вместе, это одно, это другое. Ладно, я признаю, что необъятность природного туалета полна опасностей.

Никогда раньше я так остро не чувствовала практичность платья с длинным подолом, как тогда. Как здорово,что можно спрятать много чего! Жаль,что нельзя приглушить звук и запах.

Но то, что Его Величество был рядом со мной, безусловно, успокаивало. Всякий раз, когда я просыпалась от кошмара, в котором я была одна в темном лесу, Его Величество всегда был рядом. Вот почему я больше не боюсь снов. Он приходил ко мне даже в них.

Его Величество был в рабочем режиме все время, что я была с ним, так что мне удалось увидеть его вблизи и лично. Он казался моим личным рыцарем, и его внешность была довольно крутой. Я украдкой взглянула на него из-под угла и была в восторге возможности видеть его так часто.

Кроме как в карете, во время еды и в ванной.

Когда я вернулась во дворец, то обнаружила, что ни с сэром Хольцеротом, ни с мисс Марелиньей ничего не случилось. Ведь мисс Марелинья была фальшивой принцессой, а настоящая принцесса умерла в деревне. Мне сказали никому не говорить об этом, но, я думаю, о таких вещах нужно договариваться в деревне.

И число рыцарей, приставленных ко мне, удвоилось. Теперь процессия, когда я двигаюсь по коридорам, была такой же длинной, как у Его Величества. Даже в садах, куда я иду гулять, рыцари всегда впереди меня, готовые ко всему, и я чувствую беспокойство.

Я в королевском дворце, так что не думаю, что такому количеству рыцарей надо быть рядом со мной.

Я решила, что должна принять меры, чтобы защитить себя, поэтому я сделала несколько покупок (драгоценностями, подаренными мне Его Величеством), я попросила мою фрейлину, Лили, выйти, и, не сказав ей, я подробно объяснила мои требования продавцу и попросила сделать это для меня в скором времени.

Он сказал, что доставит это, как только будет готово.

Я не могу дождаться, когда его доставят.

ー Ваше Величество Принцесса Нафафистея, я думаю, вам пора приготовиться к чаепитию с Его Величеством.

Пока я улыбалась в предвкушении, Лили позвала меня.

Верно.

Король очень занят своими накопившимися делами и этим инцидентом, а я совсем не занята. Так как Его Величество приезжает ко мне во время перерывов, я предложила, чтобы, наоборот, я приходила к Его Величеству.

Он с готовностью согласился, и каждый день во время чаепития я иду в кабинет Его Величества, сопровождаемая пышной процессией.

ー Да.

После того как Лили это сказала, я встала.

Сложно наряжаться только для того, чтобы пойти в офис, но это часть моих обязанностей как королевы, так что я не скуплюсь на это.

Затем, во второй половине дня, мы были только вдвоем, Его Величество и я, в маленькой комнате в задней части офиса. Его Величество в настоящее время медитирует на большом стуле. Я сижу тихо на коленях, неподвижно.

Я только что принес чай для перерыва. Ну, ладно.

Его Величество, должно быть, устал.

Он не может отдыхать, если держит меня. Я маленькая, так что, может быть, я идеальный размер для подушки?

Но все же я не могу двигаться.

Если я пошевелюсь, боюсь, я разбужу его.

Занавески качаются у окна.

Ветер, который дует, только касается небольшой части моей кожи, но это как раз то, что нужно для сна. Я думаю, что ветер дует по-другому, когда много зелени и пространства.

Нет тепла, поднимающегося от асфальта, нет тепла от машин, когда я иду по обочине, нет ощущения сырости, удушья.

Что ж.

Пока Его Величество заботится обо мне, но я должна думать о будущем. Как только они узнают, что принцесса - подделка, все также узнают, что мой титул - ложь. Я не принцесса какого-либо рода, я просто человек без личности.

Меня еще не уволили, но я не думаю, что у меня есть много времени до того, как я потеряю работу, поэтому я хотела бы найти чем заняться как можно скорее до этого, но в это время года, летом, дворяне отправляются на летние курорты, мероприятий проводилось не так много.

Надо подумать о другой работе или подождать, пока одна из цирковых трупп приедет через месяц.

Вздох.

Я глубоко вздохнула.

Звук обычного дыхания.

ー Спасибо, что пришли спасти меня, Ваше Величество. Это сделало меня очень счастливой.

Я говорю тихим голосом Его Величеству, который, вероятно, меня не слышит, спасибо, которого я еще не сказала.

Он не двигался.

Так что я увлекаюсь и начинаю говорить.

ー Ваше Величество, вы определенно выглядите старше своих лет. Я думаю, это потому, что вы работаете весь день и никогда не отдыхаете. Вот почему я выгляжу как ребенок, когда я стою рядом с вами.

Говоря это, я смотрела в лицо Его Величеству.

Такое чувство, будто я разговариваю с мягкой игрушкой.

Но я думаю, что молодо выглядеть может быть весьма полезно. Я собираюсь стать известным ребенком-актером в цирковой труппе, используя свои черные волосы как центральный элемент для привлечения.Черные волосы привлекают много внимания.

Я говорила с Его Величеством по-японски.

Эти слова я больше никогда не смогу использовать.

ー Если я когда-нибудь стану знаменитостью, вы пригласите меня в королевский дворец? Надеюсь, он меня будет помнить. Его Величество спросил бы меня, простого клоуна, здорова ли я. И люди вокруг меня удивлятся. Я так горжусь этим.

Я буду хвастаться, что когда-то была здесь королевой.

Воображаемое будущее.

Я бы хотела, чтобы это было так.

Даже если я покину это место, мысль о том, что я могу снова его увидеть, будет какой-то поддержкой.

Я говорю Его Величеству последнее не по-японски, а на языке этой страны, я знаю, что он не может меня понять, потому что спит, но я надеюсь, что он сможет.

Когда мы встретимся снова, пожалуйста, позовите меня, я буду рада, если вы вспомните меня, что бы я ни говорила.

Его Величество не сказал ни слова и просто лежал, тихо дыша.

Пока я сидела в оцепенении, чувствуя его на своих коленях, фрейлина подала сигнал с порога: "Пора его будить."

Пора его будить.

ー Ваше Величество. Пора вас будить. Пожалуйста, проснитесь.

Я положила руку на плечо Его Величества и позвала его, тряся его тело.

Затем веки Его Величества распахнулись.

Страшный!

Если вы просыпаетесь ото сна, почему бы вам не открыть их медленно?

Страшно смотреть в эти невыразительные стеклянные голубые глаза, как у антикварных кукол, так близко и внезапно.

О, мое сердце все еще колотится.

Его Величество развязал руки вокруг меня с пустым выражением лица.

Может быть, это потому, что он проснулся ото сна, но настроение у него, кажется, плохое.

— Вы в порядке, Ваше Величество?

В ответ на мой вопрос он лишь слегка кивнул и пошел в свой кабинет.

Я подумала, не устал ли он, и вернулась в свою комнату.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1793663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь