Готовый перевод Someday, Love to His Majesty / Однажды я полюблю вас, Ваше Величество: Глава 16(Сторона Б)

На следующий бал, я взял её руку и повёл по всем углам зала, показывая это неугомонным дворянам. В сопровождении меня, она вела себя спокойно и приветствовала всех. Когда мой двоюродный брат, популярный в высших кругах как плейбой и дамский угодник, любезно заговорил с ней, она бросила мне взгляд.

ーНе окажите ли вы мне честь потанцевать со вами, Черная королева? Это особенный бал, поэтому мы должны наслаждаться им как следует. Разве всё время следовать за Его Величеством весело?

Мой кузен ещё раз окликнул ее, а она снова взглянула на меня. Наверняка, глазами спрашивает, кто это. Я не могу не вспомнить разговор с кузеном, который тогда сказал, что нет женщины, которую он не смог бы соблазнить одной единственной улыбкой. Внутренне я не мог перестать смеяться, но было бы не вежливо показывать это снаружи.

ーВы будете танцевать с моим кузеном сэром Дорлингером?

Спросил я, специально добавив его имя и статус. А между тем, я посмотрел в сторону своего кузена, который смотрел на меня в ответ с удивленным лицом. Ну и правильно она делает, что его не помнит.

ーМне очень жаль, лорд Дорлингер. Я не умею танцевать.

ーПочему бы вам не выйти на свежий воздух? У вас щеки красные.

Кузен весь покраснел от смущения от её отказа. То, что она даже не помнила его, сильно повредило его самооценку. Я обратил свой взгляд на нее. Кажется, она не понимает что ей делать, но, похоже,совсем не заботится о нем. Большинство женщин краснеют и падают в обморок от одной улыбки кузена, но в ее взгляда на него не было ничего подобного. Она смотрела на него как на знакомый природный пейзаж.

Приятно увести ее на глазах у кузена. Он ведь всегда сам делал это с другими. Мой двоюродный брат - наследник семьи моей матери, и как подобает семье одной из бывших бывшей королев, у него была прекрасная внешность и статус, которые позволяют ему делать что угодно, поэтому он раньше не сталкивался с ситуацией, когда его гордость и самоуверенность были растоптаны, как вышло в этот раз. Он не эгоистичный человек, просто немного жалкий.

***

Я вывел ее из бального зала и прошёлся до фонтана в саду рядом .

ーТы не умеешь танцевать?

Я спросил об этом, но она не ответила. Я остановился и посмотрел на нее, гадая, что случилось. Тем не менее, уже наступила глубокая ночь , и я не мог бы видеть её лицо, если бы она не подняла голову .

ーНа самом деле танцевать я могу, но получается это у меня не очень...

Она смотрит вверх, и это выражение мне знакомо.

«Мне не очень нравится обучение этикету. Я не помню танцев ~»

 Это похоже на улыбку, которую я видел в ее комнате несколько раз раньше. Это лицо, которое пытается скрыть ложь под улыбкой. Ты думала, что это меня одурачит? Как же я ошибался, видя это лицо и думая, что она стала послушной женщиной. Она улыбалась, наклонив голову вправо и смотря вверх. Правда, что это выглядит мило , но это всего лишь указывало на её ложь. Я не мог в это поверить. У меня кружилась голова от моей глупости.

ーНе хочешь ли снова повторить уроки этикета?

ーЕсли только с другим учителем. Прежний был действительно страшным.

ーВы ненавидели обучение этикету именно поэтому ?

ー....тот учитель был ужасен. За каждую незначительную ошибку она била меня тростью по спине или бёдрам. "дети без ударов ничему не учатся ", это что, дрессировка собак?

Эта женщина применяла телесные наказания. Я раньше заметил, что она прекратила обучение этикету сразу же как только я перестал навещать её комнату по ночам.

ーМне очень жаль. Я никогда этого не замечал.

Сказав это,я обнял ее. Хотя я мог встречаться с ней время от времени, я никогда не прикасался к ней. Но сегодня вечером я все время чувствовал ее руку на моей руке. Я ужасно хотел прикоснуться к ней. На словах это звучит уверенно, но на деле я ужасно нервничал. Намеренный утешить,я медленно протянул к ней руки. Слегка коснувшись ее спины рукой, стараясь не напугать её, я притянул её в свои объятия. Хорошо, она не сопротивляется. Я гладил её волосы. Я ощущал её тепло в своих объятиях. Я поцеловал ее в голову и отпустил.

ーДавай вернемся.

Я отвел ее обратно в бальный зал.

http://tl.rulate.ru/book/51234/1563737

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь