Готовый перевод Chronicles of The Hardships of Komachi in The Sengoku Era / Хроники тягот жизни старшеклассницы в период Сэнгоку: Глава 21.1

Хроники невзгод Комачи в эпоху Сэнгоку_21

Конец октября 1566 г.

Шизуко беспокоила одно природное явление, которое должно было произойти через несколько дней. В современную эпоху люди любовались бы им спокойно всей семьей. Но в эпоху Сэнгоку это была катастрофа. Шизуко за жителей деревни.

«Земля, луна и солнце… поймут ли они такое объяснение?»

Объяснить это было бы совсем несложно. Но сельским жителям не хватало базовых знаний, чтобы вникнуть в суть явления. Это астрологическое событие произойдет между 22:45 и 02:18 по японскому времени. Однако в те времена этого почти никто не замечал. Как только солнце садится, там просто нечего делать, кроме как спать.

«Но что, если кто-то случайно не заснет и увидит это?»

В конце концов, после того, как она некоторое время ломала голову, Шизуко решила объяснить это в сказочной манере на случай, если кто-нибудь это увидит. Ее план состоял в том, чтобы сохранить его на уровне детской сказки, но добавить в него некоторые факты, чтобы успокоить любые возможные волнения. Найдя решение, Шизуко тут же села и начала записывать выдуманную историю на песочной доске, которую она использовала вместо блокнота.

«Миссис Сун прячется за спиной мистера Муна или что-то в этом роде.»

Пока Шизуко придумывала сказку, Ая убирала комнату, которую Шизуко использовала для хранения своего багажа. Хотя на самом деле это нельзя было назвать уборкой, так как Шизуко была дотошной в своей работе и особо не давала ей запачкаться. Она закончит после того, как слегка подметет комнату.

Несмотря на то, что миссией Аи было исследовать талант Шизуко, в основном ей все еще приходилось ждать ее. Хотя кажется, что заниматься домашними делами во время расследования было бы тяжело, но на самом деле так было удобнее. В конце концов, Ая могла сколько угодно рыться в вещах Шизуко под видом уборки. А так как Шизуко не подозревала ее в чем-то подобном, она легко предоставила уборку Ае.

Шизуко занимала три комнаты. Первую она использовала как склад, вторую — как мастерскую, а последнюю — как свою личную комнату. Этот дом, который был больше, чем у обычного фермера, был наградой Нобунаги за урожай, который она предложила Нобунаге в первый и второй год ее существования с момента прихода в эту эру. Дом, который ей дали, был обычным, но, несмотря на это, вокруг него был простой забор, сад, превращенный большей частью в место для сушки продуктов, лачуга для Виттмана и его семьи. При таком размере стал необходим помощник по дому, что и было использовано как предлог для отправки на помощь Аи. Но не все шло хорошо для Аи.

Во-первых, где-то в комнатах, которые использовала Шизуко, всегда находилось три волка. Когда она пыталась что-то сделать под прикрытием уборки, они реагировали на малейший шум и заходили в комнату. Ая чувствовала, что за ней наблюдают, что в принципе так и было.

Но их мотив отличался от того, какой предполагала Ая. Поскольку они интересовались только иерархией, то и задавались вопросом, «что такой подчиненный, как она, делает в комнате босса». При этих обстоятельствах Ае удалось обнаружить две странные вещи.

Первым был деревянный ящик, завязанный прочной веревкой. Вторым был арбалет среднего размера, который Шизуко использовала для охоты.

Деревянный ящик был помещен в комнату, которую использовала Шизуко, и даже если бы она захотела открыть его, сделать это было бы трудно из-за скудной силы Аи. Поскольку веревка была завязана довольно туго, не было другого способа развязать ее, кроме как перерезать. Но это заставит Шизуко заметить, что Ая шпионит за ней. И ае ничего не оставалось, как терпеливо ждать благовидного предлога, что бы ознакомиться с содержанием таинственной коробки.

С другой стороны, арбалет было легко достать. За ним не следили так строго, как за деревянным ящиком, а просто хранили вместе со всем остальным охотничьим снаряжением. Даже когда она перемещала его под предлогом уборки, Шизуко ничего не сказала. Только предупредила о том, что она должна быть осторожна при обращении с ним, так как это оружие. То, что Шизуко назвала его оружием, было причиной сильного интереса Аи к арбалету.

«Совершенно незнакомая конструкция... Шизуко-сама назвала это луком, но я никогда раньше не видел такого лука.»

У Шизуко было три разных арбалета.

Первый был арбалетом с очень простой конструкцией, второй был самым большим из трех и имел самую сильную тягу, а третий был так называемым составным арбалетом с блоками.

Второй арбалет был увеличенной версией первого, и она использовала его для охоты на оленей, но для этого требовались специальные инструменты, чтобы натянуть тетиву. Когда ей не хватило идей, Шизуко сверилась с книгой своей старшей сестры и наткнулась на составной арбалет с шкивами. Но эти шкивы требовали еще более высокого уровня технологии, чем специальные инструменты для натяжения.

Вместе с Кинзо ей нужно было начать с производства специального ремесленного оборудования. После долгих проб и ошибок им наконец удалось изготовить шкивы, но, поскольку им помогала водяная мельница, время изготовления зависело от течения реки.

При хороших условиях на изготовление системы с одним шкивом ушло бы около трех месяцев, но если течение реки было медленным, на это могло уйти почти пять месяцев. Они могли производить около двадцати шкивов параллельно, но на изготовление одной детали по-прежнему уходило много времени. Поэтому они создали несколько запасных частей и надежно их хранили.

Но не только шкивы отличались. Ствол был спроектирован так, чтобы уменьшить шаткость прицеливания, спусковой крючок должен был быть тщательно изготовлен, потребовался вспомогательный трос взведения, был добавлен плечевой ремень из оленьей кожи для его переноски, а также было внесено множество других мелких улучшений.

Она не могла измерить его силу вытягивания, но Шизуко оценила его в пределах от 150 до 185 фунтов. Очевидно, что с третьим арбалетом, где она могла легко оттянуть тетиву и стрелять из устойчивой позы, ее охота пошла намного ровнее.

Поскольку взводной трос был только вспомогательным, она обычно не нуждалась в нем и в основном просто носила его с собой.

Увидев этот арбалет, дополненным невиданными механизмами, Ая инстинктивно почувствовал необходимость сообщить об этом Нобунаге. Ее долгом было рассказать о существовании подобных странных вещей, но арбалет был слишком чужим.

Шизуко не сообщила об этом арбалете, так как понимала, что он уступает фитильному замку во всех отношениях и поэтому полезен только для охоты и тому подобного. На самом деле, несмотря на большее количество выстрелов, которые можно было сделать, и более высокую проникающую способность, как у арбалета, его болты были короче, чем стрелы японского длинного лука, что делало его с относительно короткой эффективной дальностью от 50 до 70 метров. Доказано, что давать солдатам фитильные ружья эффективнее, чем арбалеты . Но, к сожалению, Айя не знала об этом.

…однако вопрос в том, как я могу передать это Мори-сама.»

Ая размышлял, глядя на составной арбалет. Их было всего три, так что Шизуко заметила бы, если бы один из арбалетов пропал. И тогда Ая, которая убирала и ухаживала за домом, попадала под подозрение первой. Не зная, что делать дальше, проблема Аи нашла свое решение довольно неожиданно.

-Хм? Ты хочешь одолжить арбалет? Это нормально.

Ая попыталась легкомысленно попросить об этом без каких-либо ожиданий, но была вознаграждена неожиданным разрешением. Хотя она и достигла своей цели, но так как это оказалось слишком простым, Ая стояла ошеломленная.

-У него нет никаких средств безопасности, поэтому будь осторожна при обращении с ним. Но, ну, я показал тебе, как им пользоваться раньше, так что все будет в порядке.

С этими словами Шизуко повернулась к своему столу и возобновила свою работу. Поскольку Ая не могла позволить себе испортить настроение Шизуко, потревожив ее, Ая поклонилась и вышла из комнаты.

Вскоре после этого Ая позвал слугу Мори Ёсинари и вручила ему письмо. Содержание его было кратким и читалось так:

«У Шизуко-доно есть оружие, похоже, намбанского происхождения».

27 октября Ая лично доставил арбалет (составной арбалет) Мори Ёсинари, на котором они оба отправились на встречу с Нобунагой. Обычно статус Аи не позволял ей даже встретиться с Нобунагой, но на этот раз объект, о котором идет речь, был слишком странным для Мори Ёсинари, чтобы объяснить, поэтому он взял Аю с собой как человека, который лично видел, как он работает. Выполнив приветственные формальности, Мори Ёсинари немедленно показал арбалет Нобунаге.

— …это должен быть… лук? - спросил Нобунага, нахмурив брови.

В прошлом у Японии тоже было оружие, похожее на арбалет, но по мере формирования касты воинов и увеличения частоты небольших сражений это оружие постепенно исчезло, так как требовало особого ухода и с ним было трудно получить личные военные достижения.

Точный момент времени неизвестен, но когда наступила эра Муромати, вокруг не осталось мастеров, умеющих делать подобные виды оружия. Взамен легкие доспехи и луки, не требующие особого ухода, стали мейнстримом. И когда снова пришло время массовому возвращению пехоты на поле боя, конструкции оружия значительно увеличили дальность действия длинного лука, поэтому люди никогда не оглядывались на оружие, похожее на арбалет.

Нобунага взял арбалет в руки. А потом, словно беря в руки хрупкий предмет, внимательно проверил конструкцию арбалета. Примерно через пять минут осмотра Нобунага положил арбалет на поднос перед собой и обратился к Мори Ёсинари.

-Это неприменимо на поле боя.

Нобунага проигнорировал реакцию двух своих слушателей и продолжил, как будто разговаривая сам с собой.

-Его структура слишком сложная и странная. Если он повредится, его ремонт потребует определенных усилий. Возможно, я не знаю точного производственного процесса, но он наверняка должен быть весьма сложным. И поскольку Шизуко использует его для охоты, это должно означать, что у этой штуки не так много силы.

-…тогда…

По подсказке Мори Ёсинари Нобунага кивнул.

-Шизуко знала обо всем этом и поэтому намеренно не сообщила мне об этом. Как будто говоря, что толку сообщать о чем-то бесполезном на поле боя.

Пробормотав легкое «но», Нобунага поиграл веером в руках, продолжая.

-Из этого мы знаем, что Шизуко также знает об оружии Намбан. Это отличный урожай.

-Но сможем ли мы использовать их в нашей стране?

Фитильные замки получили широкое развитие в Японии, но не везде. Когда арбалет был повторно поставлен из западных стран, его мощность уступала мощности фитильного замка, а скорострельность уступала луку. Порицаемый как недоделанное оружие, он не видел повторного появления на поле боя. Точно так же некоторые виды оружия, имевшие успех в западном мире, было трудно использовать на японской земле.

-Если это непригодно для использования, нам просто нужно оставить это так. Если бы конструкция этого лука не была такой сложной и странной…

Он сможет внедрить технологии Намбана быстрее, чем ожидалось. Подумав об этом, Нобунага начал бессознательно улыбаться.

В то время как ноябрь был довольно тихим месяцем, в начале декабря дела пошли в гору. Пришло время собирать урожай соевых бобов и сахарного тростника. Посевная площадь составляла всего около 1 га для сахарного тростника и всего 50 га для сои, но можно было ожидать хорошего урожая. Особенно соевые бобы, так как у них не было обогащенного азотом удобрения, а Шизуко не ожидала от них многого. Но, похоже, они дают обильный урожай.

«Если мы сможем каким-то образом сделать это удобрение, мы могли бы использовать дедушкин особый метод выращивания, чтобы получить 400 кг с 10 га земли… но, может быть, в следующем году или через год».

Шизуко не знала, но соевые бобы можно использовать в качестве пищи для боевых коней и даже считать военными запасами. Но, по ее мнению, соевые бобы в лучшем случае были сырьем для соевого соуса или мисо, поэтому она не придавала им большого значения.

«Хм, потому что нам нужна соль, чтобы сделать соевый соус… но сейчас действительно нет способа получить ее много».

В эпоху Сэнгоку, когда до производства соли с помощью ионообменных мембран было далеко, соль, которую в современную эпоху можно было легко купить в магазине, нужно было производить в прудах-испарителях соли.

Но при таком производственном методе использование большого количества рабочей силы давало лишь незначительное количество соли.

«Давайте попробуем немного модифицировать метод соляного поля и наладить массовое производство соли. В любом случае, недостаток соли — это плохо».

В качестве основной приправы, а также в качестве основы для других приправ, больше соли никогда не помешает. Как неорганическое вещество, соль не заплесневеет и не содержит питательных веществ для размножения бактерий. Таким образом, даже при массовом производстве длительное хранение не является проблемой. Честно говоря, достаточно просто положить его в горшок или бочку и оставить на складе.

«Хранение риса было бы более проблематичным… но мы можем просто использовать для этого деревянные бункеры. Помимо этого нам, возможно, понадобится оборудование для обмолота и линьки собранного риса.»

Несмотря на то, что это называлось предприятием, ему не требовалось много механических компонентов, поскольку Шизуко думала о месте, где можно было бы выполнять работу на простой конвейерной ленте. К счастью, они могли использовать водяные колеса для его привода, что значительно упростило строительство производственной линии.

«Если оставить это в стороне… сначала нам нужно позаботиться о соевых бобах»

Соевые бобы необходимо сушить сразу после сбора урожая. Для этого их сначала нужно было сформировать. Далее - определение местоположения. Небольшой сад Шизуко уже был забит сушащимися продуктами. Так как соевых бобов было слишком много, чтобы туда поместиться, Шизуко устроила для них длинную сушилку перед своим домом. Поскольку они были близко ко входу в дом, приходить и уходить было немного неудобно, но так как это займет всего одну-две недели, Шизуко решила потерпеть.

Высушив их для облегчения обмолота, их нужно было собственно обмолотить. По разостланному на земле большому куску ткани в глубокое ведро забивали ветки с не обмолоченными бобами сои.

При этом большая часть зерен обмолочена, а для мелкой фракции этого будет мало. Кроме того, будет скапливаться шелуха и кусочки веток. Еще хуже то, что личинки появляются из шелухи, зараженной клопами. Работать с ними по отдельности было бы пустой тратой времени, поэтому после обмолота нескольких зерен всю смесь помещают в широкое и неглубокое ведро.

После этого используется тактика человеческой волны, чтобы отделить бобы от всего остального. На этом этапе отделяют соевые бобы, пригодные для употребления в пищу, и бобы с надкусами насекомых или другими дефектами.

Но выполнение всего этого в одиночку занимает довольно много времени, поэтому работа была разделена между отделением соевых бобов от остальных и отделением хороших соевых бобов от плохих. Наконец, после еще одного дня сортировки количество хорошей сои составило около 480 кг. Из них Сидзуко выбрала те, которые будут использованы для посева в следующем году, оставив оставшееся количество соевых бобов для использования в пищу всего в 400 кг. Шелуха и жуки, которые они отсортировали, стали компостным материалом для удобрения на следующий год.

-Муахаха, какой хороший урожай. В следующем году я хочу собрать в десять раз больше урожая.

- Разве тогда вам не понадобится в десять раз больше рабочей силы…

Глядя на ведра, наполненные отсортированными соевыми бобами, Ая выглядела слегка скептически, в то время как на лице Шизуко была яркая улыбка. Для людей того времени это могло показаться горой сокровищ, но для Шизуко это была просто куча соевых бобов.

-Теперь давайте превратим их в мисо и соевый соус.

-Соевый соус…? Пожалуйста, сделайте это после отправки половины отсортированных соусов лорду в качестве дани. И что же это за чудовищная серебристая трава?

-Я знаю я знаю. Далее нам нужно позаботиться о сахарном тростнике. Давай превратим его в коричневый сахар.

Сказав это, Шизуко взялась за последний большой урожай и переработку года: сахарный тростник.

ТН: Это. ЭД: Описанные арбалеты, представленные Шизуко, представлены тремя вариантами в порядке их упоминания:

Первый — примитивный арбалет натяжного типа. Это имеет силу тяги 100-150 фунтов.

Второй - более крупный арбалет, натянутый на ряд шкивов. Судя по одному описанию, это был арбалет типа лебедки, большой арбалет, который использовался в то время для осады. Это имеет силу тяги до 1500 фунтов.

Последний арбалет считается составным луком, по крайней мере, с двумя шкивами на концах арбалета для усиления кинетической энергии тетивы. Это то, что вы увидите в современных арбалетах с усилием натяжения около 200-300 фунтов, что, вероятно, объясняет ее разочарование.

ЭД: У японцев в то время действительно были технологии для создания этих частей. Фактически, Нобунага в то время в 1549 году приказал создать 500 мушкетов танэгасима первоначальной конструкции и начал исследования по дальнейшему совершенствованию оружия (включая бой под дождем, ночной бой и т. д.). Собственно, самым сложным в изготовлении изначально была нарезка ствола, а не замысловатые мелкие детали (подвиг, закрепившийся приглашением иностранного кузнеца научить его работе). Система зубчатых колес или шкивов не была бы проблемой; просто японцы увидели выгоду от этого ТОЛЬКО СЕЙЧАС. ЭД: это ОГРОМНОЕ преуменьшение. Брашпиль имеет передаточное отношение около 78:1 и приблизительное максимальное тяговое усилие около 1500 фунтов. ЭД: Еще одна ошибка.

Спонсорский контент

ЭД: Однако я хотел бы отметить, что это исключительно СУБЪЕКТИВНО, и, анализируя ее местонахождение и период времени, было бы ЛУЧШЕ раздать всем арбалеты, чем фитильные ружья.

ED: Этот шаг не нужен ВООБЩЕ на самом деле. Соевые бобы собирают высушенными, оставляя в поле для выщелачивания влаги, до влажности около 13%. Поскольку Шизуко раньше работала на ферме своего дедушки, она должна знать об этом.

TN: японская пампасная трава (Miscanthus sinensis); серебристая трава; трава зебры

http://tl.rulate.ru/book/51034/2287061

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь