Готовый перевод The Female Lead Turn Me into Her New Sister / Героиня видит меня женой своего брата: Глава 8. Снежная Королева (1)

На севере, где сгущалась тьма, в пустынном месте стоял человек в черном плаще. Вместе со снежной бурей по его щекам пронесся холодный ветер. Мужчина с раздраженным выражением снял капюшон.

У него была светлая кожа, контрастирующая с его черными волосами и красными, как кровь, глазами. На шее у него был собачий ошейник.

Никогда не думал, что отправлюсь на Север по своей воле.

Усмешка скользнула по его искривленному рту.

В данный момент Ноэлир пробывал в плохом настроении. Нет, честно говоря, настроение было довольно отвратительным. Он хотел уничтожить все.

Не будет преувеличением сказать, что жар, который задержался в его теле, умолял остудиться. Жар внутри него только усилился от гнева.

Ха...

Снова заболела голова. Все потому, что он не мог заснуть в течение нескольких дней. Его красные глаза вспыхнули жизнью.

Шеф.

К нему подошел человек в черном плаще и вежливо отозвался.

Вы нашли ее?

— Это, еще нет...

Тогда какого черта вы, ребята, делаете?

Холодный, но низкий тон заставил человека в черном плаще задрожать.

Э, но у меня есть одна наводка.

В чем дело?

Был один человек, у которого было что-то похожее на кольцо юной мисс.

При этих словах глаза Ноэлира потемнели.

Ты уверен?

Да, уверен. Он сказал мне принести деньги, потому что продст его за 50 миллионов золотых.

Ха. Раздался короткий смешок. Как можно судить кого-то так опрометчиво? Человек походил на северянина, который потерял свои запреты. Однако нельзя было винить только северян.

Ноэлир коснулся лба со стонущим звуком, похожим на вздох. Он вспомнил тот день. Он ничем не отличался от обычного. В тот день тот же жар беспокоил его.

Его единственная сестра страдала от сильной лихорадки – неистовый жар охватил ее маленькое тельце. Он был так велик, что даже Ноэлир не мог прикоснуться к ней. Он срочно вызвал врача на крик сестры, но ничем больше не мог помочь.

— Сэр, приготовьте свое сердце…

Ситуация была достаточно безнадежной, чтобы доктор тщательно рекомендовал готовиться к худшему. Вот насколько серьезным было состояние Рэйчел.

Нет, он созвал всех, кого мог. Но надежды не было. Он отчаянно хотел не потерять свою единственную сестру.

— Брат?..

Рэйчел проснулась и посмотрела на него.

Она, страдавшая от лихорадки, пребывала в слезах. Ноэлир злился на себя за то, что не смог даже обнять свою сестру. Он не хотел потерять Рэйчел так, как они потеряли своих родителей из-за его неконтролируемой силы.

Когда ее спросили, больно ли ей или у есть ли у нее какие-либо другие неприятные ощущения, Рэйчел покачала головой.

— ...Мне просто приснился кошмар.

Это был ужасный кошмар. Рэйчел сказала только это.

«Тогда я должен был понять эту странность».

Ноэлир прикусил губу. Пробуждение Рэйчел было вызвано ее противоположными чувствами радости и дискомфорта.

«Ты точно знаешь легенду».

Он тихо поднес руку к груди. Его сердцебиение все еще было горячим и легким.

Малышка тайно сбежала с Юга и не возвращалась несколько дней, сказав, что найдет новое сердце и спасет его. Он не думал, что она отправилась на Север, поэтому ее поиски происходили так поздно. Ноэлир не мог себе представить, что сделали бы эти волчары на жестоком Севере, и молодая жизнь закончилась бы просто из-за того, что кто-то просто неправильно посмотрел на северян.

— Где он сейчас?

— Мы выследили его и отследили его местоположение, но... — мужчина не сумел договорить.

После этого колебания Ноэлир сократил разрыв между ними.

— Вы его потеряли?

— ...Он превосходен как волк. Я не могу легко подойти...

— Это просто смешно.

Мужчина, бесконечно кланявшийся главе, который был намного моложе его, кусал губы, как будто ему нечего было сказать.

— Мне очень жаль, что бы ни случилось, мы собираемся…

— Достаточно.

— …

— Я отправлюсь сам.

При этих словах Ноэлира все, кто стоял вокруг, поклонились. Он приказал тем, кто был в черных плащах, отступить назад. Белое дыхание, вырвавшееся из его прекрасных губ, разлетелось в воздухе.

— Дерзкий волчонок, — тихо пробормотал Ноэлир.

Он был человеком, который, казалось, не имел ничего против того, чтобы извергнуть горячий огонь внутри себя на любого, кто обижал его.

Сердце. Это было чудом – прожить так долго без спутника. Это было доказательством его силы.

Но что теперь? Огонь, пылающий у него на кончиках пальцев, был способен в любой момент поглотить северную часть страны. Глава будто намеревался сам выпустить пламя, чтобы убить высокомерного волка.

Те, кто наблюдал, сухо сглотнули. Один из мужчин в плащах подумал про себя, что возможно, хрупкие отношения между Югом и Севером сегодня будут полностью разорваны, а это место превратится в руины.

 

* * *

— Эй! Самое время выйти! — Ив глубоко вздохнула и вытерла пот со лба. Очевидно, раздался звук, похожий на звук падения яблока, но ничего не было видно.

«Был ли звук чего-то разбивающегося?»

Насколько тверда его адская черепушка? Ив подумала так и сосчитала количество яблок, оставшихся в ее корзине. Всего три.

— Если ты не подозрительный человек, почему бы тебе не выйти?

Она говорила вежливо, как будто пытаясь быть примирительной, но незваный гость так и не появился. Шум ветра поглотил тишину леса.

«Я не хотела использовать эту силу».

Ив слегка вздохнула и медленно протянула руку. В ее ладони закрутилась вьюга. Когда она рассеялась, на ее месте появилась острая сосулька. Ив сосредоточилась на поиске звуков, которых обычно не было в зимнем лесу, в котором она провела уже немало времени. В затишьи она оставалась спокойной и внимательно прислушивалась, чтобы уловить что-то необычное.

Именно тогда сквозь ее метель послышался короткий рык.

«Там!»

Ив бросила сосульку туда, откуда донесся звук.

Тень быстро исчезла за деревом. Он сделал это не одним быстрым прыжком, а скорее серверальными ловкими движениями. Ив направила лед в то место, где, по ее мнению, находился незваный гость.

В этот момент она услышала звук приближающихся шагов у себя за спиной.

— Этот ублюдок!

Ив быстро повернулась и замахнулась большим камнем, а точнее своим замороженным яблоком. Она любила сосульки, но при атаке яблоками ее точность была лучше.

«Я не пожалею, что разбила тебе голову!»

Комментарий был результатом того, что она научилась справляться с многочисленными злоумышленниками. Брошенное яблоко исчезло в темноте. Ив тихо улыбнулась. Это была улыбка человека, знавшего результат.

Ак!

Вскоре она услышала, как что-то сломалось. Жар сопровождался тихим стоном.

«Я попала!»

Ив издала внутренний смешок.

«Несмотря на мой вид, я была рекордсменкой в школе по толканию ядра!»

Конечно, это было в моей прошлой жизни!

Ив достала еще одно яблоко, чтобы поддержать набранный темп. Она увидела фигуру молодого человека, быстро скрывшего среди деревьев. Это было идеальное время, чтобы бросить в него яблоко. Ив остановилась.

«Это же!..»

Синие огни, видимые только в оригинальной истории, начали заполнять темный зимний лес.

— Что за...

Рэйчел была сестрой главы Юга. Конечно, она думала, что будет больше, чем один или два человека, нацеленных на нее. Но это число было слишком велико. Совсем как–

«Как Рэйчел в романе, когда она уничтожала Север».

Огромные синие огни.

Ив отступила назад, инстинктивно сжавшись. Она вспомнила строчку, описывающую, как она сгорела заживо в романе.

Охваченный метелью зимний лес беспомощно таял в пылающем пламени. Огонь приближался. Именно тогда она влила силу в руку, держащую яблоко.

— Можно мне яблокчо? — раздался холодный голос за ее спиной.

Она удивленно развернулась, но он оказался быстрее. Две змеи крупнее Ив и мужчина в черном плаще смотрели на нее сверху вниз. У него были ярко-красные глаза.

Как она знает, эти глаза пренадлежат, вероятно…

— Где она? — тихо спросил он.

Ив хотела ответить, но не смогла из-за всепоглощающего жара, исходящего от его тела.

http://tl.rulate.ru/book/50798/1433578

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Чертовски интригует) спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!

Надеюсь Рейчел успеет, иначе её превратят в фарш...
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь