Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 68

Кентрейл подошел к своей комнате.

Его лицо, которое было гораздо более жестким, чем в любое другое время, объясняло полученный им шок.

«Что ты имеешь в виду, он мог умереть? Как же так получилось… Ведь родственники не для того привезли сестру невестки в это поместье, чтобы обманывать нашу семью до самого конца. Тем не менее, тогда и сейчас ситуация отличается. Теперь им просто нужно знать, что в столице нет культуры, не любящей близнецов. Кроме того, неопределенно считать кого-то ответственным за покойного, потому что есть Бриэль. Но почему они остаются в замке, заявляя, что у них нет детей?..»

Он начал задаваться вопросом, не пропустил ли он чего.

— Ха-а…

Все усложнилось. Похоже, завтра он должен будет пойти в замок и проверить, правда ли, что дедушка Бриэля скончался.

Кентрейл, лежа на кровати, поднял руку и поднес ее к глазам, понимая, что потребуется некоторое время, чтобы снова встретиться с Мари и Бриэлем.

«Все должны быть в порядке. Хотя я оставил всех рыцарей, которым доверяю больше всего, я не чувствую облегчения».

В конце концов, шокированный и встревоженный, он не мог спать той ночью.

 

* * *

Тейлор поспешно подхватил Мари и выбежал из кухни. Тем временем Дерек, опоздав, арестовал человека на кухне.

— Позовите врача, пожалуйста!

Дворецкий, выбежавший в коридор на настойчивый голос Тейлора, увидел Мари в его руках и повел в соседнюю комнату.

— Эм… что случилось? Почему няня вдруг ранена?

— Случилось внезапное нападение. Пожалуйста, позовите побыстрее врача.

Дворецкий, увидев, как Тейлор укладывает Мари, поспешил за доктором. Услышав чей-то крик и бегающие шаги, веселящиеся дети вышли в коридор.

— В чем дело?

Трое растерянно переглянулись между собой.

— Давай спустимся вниз.

Барри и Элли двинулись вслед за Бриэлем, бросившимся на первый этаж. Стоя на спускающейся лестнице, они увидели, как доктор и дворецкий спешат в комнату.

— Кто ранен?

Дети прошли в комнату, взволнованно глядя на дворецкого.

Кто-нибудь снаружи не пускал бы детей внутрь, хотя дворецкий не собирался этого приказывать. Из-за этого дети, подошедшие к передней части комнаты, приоткрыли дверь и заглянули внутрь.

Лицо, которое они не ожидали увидеть в этой ситуации, лежало на кровати, бескровное.

— Сестра!

— Сестра!

— Мари!..

Ее живот был залит кровью.

Увидев ее, дети кинулись к ней. Они подошли к кровати, на которой лежала Мари, в ужасе.

— Молодой господин…

Тейлор, наблюдавший за осмотром врача, заметил детей с опозданием. Он поспешно поймал Бриэля.

— Ма… ри… Что с Мари?

— Ее ударили ножом.

Детские лица побледнели при упоминании ножа. Они посмотрели на Тейлора так, будто дворецкий шутил, но, увидев серьезное состояние Мари, стало ясно, что шутить тут было не о чем.

— Сестра? Она в порядке? — спросила Элли, плача рядом с доктором.

— Я думаю, нам нужно как следует проверить раны. Не могли бы вы все выйти? — сказав это, доктор попросил детей, дворецкого и даже Тейлора уйти.

— Я позову горничную, — добавил дворецкий, выходя из комнаты, не желая оставлять наедине только доктора и Мари.

— Я останусь здесь!..

В отличие от других людей, которые отвернулись и попытались быстро уйти, Элли все еще неподвижно стояла.

— Я обнажу пораженную часть. Тебе тоже следует выйти.

— Это моя сестра! Я должна быть рядом с ней!

Доктор, на мгновение задумавшись над серьезным голосом Элли, кивнул головой. Когда Бриэль и Барри вышли, они продолжали оглядываться.

— Мари будет в порядке? — сотрясаясь всем телом, Бриэль повернулся к Барри.

— Да. Сестра сильная.

Даже у Барри, сказавшего это, голос был полон влаги.

«Сестра, на тебя случайно не напали те же люди, целившиеся в меня и Элли?..»

Разочарованный, он так сильно тер лицо обеими руками, что его кожа покраснела.

Дверь в конце концов закрылась, когда Тейлор вышел последним.

— Я пойду к тому, кто сделал это с няней.

— Я тоже пойду.

Хоть он и пытался защитить эту комнату, где лежала его сестра, казалось, что он будет только мешать.

Когда Барри в возмущении заговорил, Тейлор посмотрел на ребенка и кивнул головой. Он очень хорошо знал, что для него было бы более безумным сидеть на месте.

— Давайте позовем командира, который защитит молодого господина, и пойдем.

Бриэль, не в силах успокоиться, несмотря на слова Барри, впал в панику, не в силах слушать их слова.

— Пожалуйста, позаботьтесь о молодом господине, дворецкий.

Когда они, наконец, увидели мчащегося к этому месту командира рыцарей, они повернулись и направились к преступнику.

 

* * *

Кентрейл несколько раз моргнул застывшими глазами, а затем покинул помещение, в котором остановился прошлой ночью. На боку у него был меч. Рыцари с напряжением следили за ним, словно чувствуя изменение их господина.

Так как замок и их гостиница находились недалеко друг от друга, они быстро добрались до ворот.

Пройти через ворота было так же просто, как вчера. Задача состояла в том, чтобы попасть в комнату, где находился дедушка Бриэля. Когда он шел по коридору, он чувствовал ауру печали лучше, чем вчера.

«Сотрудники знают, в каком состоянии дедушка?»

Подумав об этом, он взглянул на лестницу, ведущую на этаж, где находилась комната главы.

— Канцлер.

Возможно, они услышали, что он пришел. Вассал, который пытался поговорить с ним вчера, уже бежал к нему.

— Есть ли способ встретиться с главой?

— …Он все еще не просыпается.

— Я слышал, что он просыпался по крайней мере раз в день.

— Ах… я не знаю, когда вы узнали об этом, хотя прошло больше двух недель с тех пор, как его состояние внезапно ухудшилось.

Кентрейлу потребовалось время, чтобы доехать сюда. Может быть, за это время дедушке Бриэля стало хуже, как и говорили… или он умер, что ему сказали в баре.

— Тогда я должен увидеть главу как можно раньше.

— Что… это… даже если вы встретитесь, он не сможет поделиться никакими историями. Скорее, это может стать бременем для больного…

Прежде чем он успел закончить свои слова, Кентрейл направил свой меч ему к шее. Проходившие мимо горничные и рыцари, стоявшие позади Кентрейла, были шокированы его действиями.

— Это… Что это?

Вассал с приставленным к шее мечом задрожал. Если он шевельнется хоть немного, лезвие меча, казалось, пронзит его шею.

— Ты знаешь, что я опекун Бриэля.

Вассал, чей голос даже не выходил из-за меча, хотел кивнуть головой, хотя и не мог, и слушал Кентрейла.

— Я получил письмо от главы этого места, в котором говорилось, что, если он болен и находится в чрезвычайной ситуации, он передаст свои полномочия единственному ближайшему родственнику, Бриэлю. Вот почему я отвечаю за это место от имени молодого Бриэля.

— Что за ерунда…

У его шеи был меч, и вассал, на мгновение впавший вярость от слов Кентрейла, вскрикнул от раны на шее.

— Почему же ерунда? — Кентрейл равнодушно уставился на его шею, затем немного отодвинул меч. Это было для того, чтобы слуга мог довести свои слова до конца.

— Разве это не очевидно? Почему в его прямой линии только один человек! Ах!..

Как будто договорив и поняв, что сделал ошибку, вассал поспешно закрыл рот и прикусил язык.

— Говорят, что нет ни одного человека, который разделяет с ним кровь. Я знаю, что у главы есть только одна дочь, но эта особа не моя невестка.

На мгновение вассал испугался, что Кентрейл может его съесть.

— Это… это…

— Ах, у невестки же есть еще сестра, и она у тебя, а значит, глава никак не может передать завещание Бриэлю?

— Как вы…

Кентрейл усмехнулся над бледным вассалом.

— Похоже, ты обманывал нашу семью, не контролируя должным образом уста местных жителей. Да, это не так важно, как текущая ситуация. Кажется, дедушка Бриэля даже не знал, пропала его дочь или умерла.

Именно тогда вассал, не осознавший своей ошибки, упал на колени, когда Кентрейл вытащил свой меч.

— Я… я был оспеплен. Это действительно так. Сначала я был против.

— Похоже, ты хочешь для себя прощения. Тогда тебе придется вдаться в подробности от начала и до конца.

При этом Кентрейл закатил глаза и выслушал рассказ.

 

* * *

Лицо Элли было мокрым от слез.

Когда она осторожно сняла одежду с живота и там, где ударил нож, кровь хлынула так сильно, что не было видно и самой раны.

— Я должен быстро остановить кровотечение, — сказал доктор и достал принесенное им медицинское оборудование.

Горничная, открывшая дверь, вошла, помогла ему набрать воды и принесла чистое полотенце. Элли не могла сдвинуться с места. Сколько бы людей она ни знала давно, она не могла оставить им сестру и полностью довериться им в этой ситуации.

Вместо этого она начала помогать доктору быстро продезинфицировать медицинское оборудование, которое он поставил.

— Сегодня будет тяжелая ночь, — сказал немного мрачным тоном доктор, лечивший ее.

Лицо Элли сменилось отчаянием.

Горничная хоть и взглянула на доктора укоризненным взглядом, но и у нее было дурное выражение лица.

— К счастью, нож прошел мимо жизненноважной точки. Но кровотечение довольно сильное.

Волновался ли он, когда перевязывал, но внимательно следил, не лопнут ли едва зашитые раны.

— Моя сестра… пожалуйста, помогите ей, — Элли цеплялась за доктора с серьезным голосом.

— Я сделал все, что мог. Теперь остается только воля Божья.

Хотя это может показаться немного безответственным, с современной медициной это было неизбежно. Со вздохом, словно спасаясь от тяжелой атмосферы, доктор направился к двери.

«Сестра…»

Услышав звук закрывающейся двери и слова, что на то воля Божья, Элли, наклонившаяся вперед словно собираясь рухнуть на кровать, взяла Мари за руку.

«Нет. Если ты снова заберешь мою сестру…»

Служанка, наблюдавшая за сценой отчаянья, вытерла слезы платком.

http://tl.rulate.ru/book/50677/2165144

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь