Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 49

— Мари, что ты будешь делать?

— О, молодой господин, вы принесли?

— Ага.

Мари выкапывала яму, сидя под большим деревом с домиком Бриэля. Бриэль, Элли и Барри последовали ее инструкциям и принесли вещи, которые были им очень дороги, но в которых они больше не нуждались.

— Я собираюсь закопать их здесь.

Все трое были озадачены словами Мари.

— Здесь?

На вопрос Элли она только улыбнулась.

— Давайте, возьмите по одной.

Затем Мари раздала детям по листу бумаги.

— Идите в свою комнату и напишите, что хотите сказать будущему себе.

— Будущему мне?

— Эм… Себе через пять лет. Вам просто нужно записать, что вы хотите сказать себе через пять лет или чего вы хотите достичь к тому времени.

Дети подумали, что это будет весело.

— Хорошо. Так ты собираешься положить и эту бумагу внутрь?

— Да. Мы все вместе выкопаем эту яму через пять лет. Затем посмотрим, чего мы достигли, а ч его нет, но это будет иметь смысл как воспоминание.

Когда Мари добавила объяснение к вопросу Элли, дети быстро разбежались по комнатам.

Она смотрела на их спины с удовлетворением. Она придумала, как вселить надежду на будущее в детей, которыи не разрешалось выходить на улицу из-за окружающих их опасностей.

Может быть, лет через пять это останется сильным воспоминанием для детей…

С этой мыслью Мари достала из ямы камни.

 

* * *

Первым, кто вбежал в комнату, был Бриэль.

Поскольку он ненавидел свое слабое и некомпетентное я в настоящем, он возлагал самые большие надежды на будущее.

«Разве к тому времени я не стану намного выше? Могу я спросить, стал ли ты как дядя? Нет, через пять лет я буду только немного больше».

Он продолжал обдумывать в своей голове разные мысли.

«Как улучшится мое фехтование? Было бы неплохо, если бы мои навыки признали все, как Барри».

Письмо для будущего Бриэля были в основном в вопросительной форме.

[Твое мастерство фехтования сильно улучшилось? Какой у тебя рост? И… Ты помогаешь дяде?]

О последнем он хотел спросить больше всего. Что касается других семей, он получил образование как преемник примерно того времени и постепенно изучал работу своего дяди.

«О, я должен спросить и об этом».

[Конечно, Мари всегда рядом со мной, верно?]

Не так давно маленький мальчик встревожился еще больше, когда услышал, что няня Джейдена уехала в деревню. Кроме того, вздох сорвался с губ ребенка, когда он подумал о собственной семье.

[Никто больше не пострадал и все счастливы, да?]

Несмотря на то, что это был маленький листок бумаги, она была полностью пропитана искренностью ребенка.

 

* * *

Первой к Мари вернулся Бриэль. Поскольку он выбежал первым, он оказался самым быстрым.

И именно Кентрейл последовал за ним.

— Граф.

— Я услышал от Барри, что вы развлекаетесь.

В его руке тоже была бумажка. Даже играя в воде, он тайно подыгрывал детям.

— Могу я тоже?

— Конечно.

Мари взяла у него бумагу. Затем у Бриэля, стоявшего рядом с ним, загорелись глаза.

— Что ты написал, дядя?

— Ну, это секрет. Я покажу тебе, когда мы всесте выкопаем вещи.

— Ух.

При этом у Бриэля не было другого выбора, кроме как смягчить разочарование.

— Сестра.

— Сестра.

Затем пришли Элли и Барри. Оборотная сторона листа была заполнена словами, которые написали дети.

— Давайте, ложите.

В стеклянный контейнер, который принесла Мари, она положила бумаги и вещи, принесенные детьми.

— А? Это книга сказок про драконов.

Это была памятная вещица. Бриэль застенчиво кивнул головой, отдавая ей то, что принес. К счастью, поскольку это был большой стеклянный контейнер, в него легко поместилась тонкая детская книжка.

— Тогда сейчас я все закопаю.

После того, как Мари положила принесенные письма и закрыла крышку, она положила контейнер в вырытую ею яму. А потом они все вместе засыпали ее землей.

Они надеялись, что в далеком будущем все соберутся в таком же здоровом состоянии, как сейчас, и откроют свое послание.

 

* * *

Время проходило хорошо.

Снова наступило жаркое лето. В итоге Барри не смог вернуться в академию и подал заявление на отсутствие. И в ту ночь он тренировался с Кентрейлом.

Услышав много историй, Барри был потрясен.

«Существуют людщи, нацеленные на молодого господина…»

Кентрейл рассказал всю историю, кроме части с Мари. Барри был возмущен, услышав, что потеря родителей молодого господина не была простым совпадением.

Графу было жаль, что Барри даже взял из-за них академический отпуск, хотя в этом никогда не было необходимости.

Барри пообещал сам обслуживать молодого господина Бриэля. Молодой господин в опасности, как мог уйти его рыцарь? Скорее, решение взять отгул было хорошим.

«Я не могу потерять молодого господина, который даже сейчас бегает со смехом».

Не зная, о чем думает Барри, Бриэль был рад играть.

Для лета Мари сделала особую горку. Она была организована с горничными, так как дети, казалось, устали от дома. Они взяли большую переносную ванну и поставили ее под сделанную ранее горку, а затем наполнили ее водой.

Бриэль был счастлив кататься на ней.

Элли сказала, что она для нее немного высокая, и просто с восторгом наблюдала за мастером со стороны.

— А Элли не хочет покататься?

Затем она спросила, будто Бриэл было жаль за то, что Элли не играет.

— Ну что, мне тоже прокатиться?

Она сослалась на то, что не может расстроить молодого господина, и обрадовавшись спустилась с горки.

«Отлично, что у меня получилось».

Мари пыталась сделать горку для детей, но подумала, что стоит попросить сделать раму побольше, чтобы они смогли кататься на ней, когда подрастут.

«Но время летит очень быстро. Они скоро вырастут… Все должно решиться быстро».

Она подняла голову и посмотрела в сторону кабинета Кентрейла.

 

* * *

Снаружи раздраженный смех Бриэля.

Кентрейл, который счастливо смотрел на него, снова сел за свой стол. И взял отчет о надежных рыцарях и о том, что узнал Дерек.

— Ха…

Он постучал пальцем по столу.

Это была одна из тех привычек во время размышлений.

«Нет ничего подозрительного в деде Бриэля по материнской линии. Тогда кто, черт возьми, подменил письмо?»

Сначала он подумал, что это просто подозрительно, хотя недавно удостоверился, что письмо определенно подменили.

Однако пропавшая служанка не была виновником.

«Если бы мы только узнали личности тех, кто напал на Барри, все было бы проще».

Вместо тех, кто целился на Элли и оставил улики, он преследовал тех, кого подослали к Барри. Тем не менее, Кентрейл с трудом находил зацепки.

Так прошли два сезона.

Но не обошлось и без достижений. Это был результат прорыва Кентрейла после недавнешнего посещения королевского дворца.

 

* * *

— Прошло много времени, я все думала, когда настанет день, когда ты посетишь мой дворец.

Королева велела Кентрейлу, пришедшему во дворец королевы, присесть.

Когда он сел, горничная рядом с ним вытащила чай.

— Хорошо пахнет. Трудно найти этот чай.

Кентрейл посмотрел на чашку перед собой. Она была наполнена зеленым чаем.

[Она купила много чая, полезного для кожи.]

Отчет Дерека пронесся у него в голове. Подходит ли этот чай для кожи?

Вырвался вздох.

Королева первой взяла чашку и поднесла ко рту. Она внимательно посмотрела на своего кузена, который пришел к ней после столь долгого времени. Он никогда не был в этом месте с тех пор, как она вошла во дворец. Королева задавалась вопросом, что происходит.

Затем она вспомнила своего отца и слегка нахмурилась. Чем еще он сейчас занимался?

Каждый раз, когда она думала об этом, ее сердце колотилось. Она, честно говоря, не беспокоилась о своем двоюродном брате у нее на глазах.

Просто она беспокоилась, что снова отдалится от короля…

«Кстати, он сказал, что пригласил на эту вечеринку няню Бриэля?»

Она не знала о намерениях короля. Хотя он был мужем, которому не нравилось быть влюбленным, она не знала будущего других людей.

«Никогда не слышала слухов о няне графа.»

Слухи, ходившие о графской няне, в основном заключались в том, что отношения с молодым господином были как у матери с сыном, доверие графа было значительным, а политика и методы воспитания детей были хорошими. Возможно, человек перед ней и контролировал эти слухи.

«Если он пошел к королю и попросил разрешить присутствовать брата и сестру няни тоже, он, должно быть, сказал, что положение няни в графстве было необычным».

Королева напряженно размышляла, пока Кентрейл не взял чай и не сделал глоток.

— Вот причина, по которой я пришел сюда.

Он слегка попробовал чай, прежде чем вытащить из рук то, что он нашел у тех, кто напал на Элли.

— Это…

Она была ошеломлена неожиданностью. Она не могла в это поверить, поэтому не думала, что причиной было что-то подобное.

— Поскольку это написано моим дядей, королева должна быть в курсе. Вы знаете, где я это нашел?

Кентрейл наблюдал за выражением лица королевы. Она думала, что ее отец стал причиной инцидента. Оба ее глаза плотно закрылись.

— Ну, откуда же мне это знать? — ответила она, изо всех сил пытаясь взять себя в руки.

— Вы знали, что недавно на графство было совершено нападение?

— …

— Это было найдено там.

Не может быть…

Хотя она думала, что ее отец не мог этого сделать, она допустила, что это было возможно, зная характер ее отца. Он напал на родного брата няни графа, хотя подробностей королева не знала.

Ее личность заключалась в том, что она не заботилась о вещах, не связанных с ее интересами.

— Кто-то, должно быть, подставил его. Я не знаю, кто его принес, но к нам это не имеет никакого отношения.

Он смотрел ей в глаза, и это казалось правдой.

Кентрейл догадался по поведению королевы, не спрашивая, что графство подверглось нападению. Он ничего не знал о своем дяде, но, по крайней мере, сама королева не имела к этому никакого отношения.

— Я в этом разберусь.

Она не знала, верит он кй или нет, хотя Кентрейл успокоил королеву, которая больше ничего не спрашивала. Она подумала, что ей следует позвать отца и спросить его, когда кузен уедет.

— Но вы все еще пьете такой чай?

При этих словах королева почувствовала себя виноватой.

— Что?

— Мне не кажется, что этот чай полезен для здоровья.

— Я пью его только потому, что он хорошо пахнет.

— Вы сильно похудели. Приятней видеть вас в добром здравии, как прежде.

— …

Королева смотрела на своего двоюродного брата, который никогда не давал ей таких советов, широко открытыми глазами.

— Как двоюродный брат, говорю. Цените себя больше.

Сказав это, он встал со своего места. Как будто она не могла найти что ответить ему, ее рот дернулся, когда Кентрейл ушел после приветствия.

Он вышел оттуда, не услышав ответа.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1803976

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь