Готовый перевод Childcare Diaries / Дневники ухода за детьми: Глава 48

— Ничего такого. Я просто подумал, что было бы неплохо посетить банкет, который проводится примерно в это время.

Кентрейл внимательно посмотрел на короля, чтобы убедиться в правдивости его слов. Увидев таким канцлера, король продолжил:

— Я знаю, о чем ты беспокоишься. Во дворце на этом вечере будут размещены рыцари, я гарантирую безопасность семьи графа.

— Мне не нужны рыцари королевского дворца.

Как он мог доверять незнакомцам и тем более доверить им ее?

— Разрешите младшим брату и сестре няни присутствовать на банкете.

— Брату и сестре? Они у нее были?

— Да.

Увидев полные любопытства глаза короля, Кентрейл вздохнул. По какой-то причине король, которого он видел с детства, не был полезен.

 

* * *

— Нет. Не так.

Голос Бриэля эхом разнесся по комнате.

— Э… не так?

Элли была растеряна. После того, как она узнала, что тоже собирается на королевский банкет, она начала практиковаться в этикете. Рядом с ней сидел Бриэль, твердо служивший учителем этикета.

— Ты должна поклониться немного сильнее. А подол нужно немного приподнять.

Элли практиковалась в своем платье с самым богатым подолом, который у нее когда-либо был.

— А я как?

Услышав голос Барри, Бриэль посмотрел на него сверху вниз и поднял большой палец вверх.

— Ха… Но нам действительно разрешили пойти? —  тихо пробормотала Элли.

«Граф сказал, что все в порядке, хотя падшие дворяне редко посещают такие банкеты.»

Элли, которая начала открывать глаза на аристократический мир, была в замешательстве.

«Мы аристократы, которые теперь всего лишь простолюдины.»

Если она пойдет туда, там должны присутствовать аристократические дети, которые издевались над ней, когда она была маленькой. Элли волновалась, что может доставить неприятности графу и Бриэлю.

Так что она все еще практиковалась и продолжала упорно учиться. Она не хотела, чтобы ее поймали на невежестве.

— Дядя получил разрешение.

Тем временем Бриэль был взволнован. Прошло так много времени с тех пор, как он выходил с особняка, и было здорово иметь возможность пойти куда-нибудь с родными ему людьми.

Кроме того, это была вечеринка с водой.

Слово «вода» поразило сердце маленького Бриэля.

Мари тоже практиковалась.

«Они сказали, что эта вечеринка должна показать соседним странам процветание Королевства.»

Немногие страны владели комплексными установками по очистке воды. Это было нечто, что могли иметь только богатые и технологически развитые страны. Так что можно было сказать, что присутствовали все высокопоставленные дворяне.

«Посетить такое место…»

Мари посмотрела на Бриэля, слегка постукивая по руке.

«Пожалуйста, я не должна выглядеть ужасной няней молодого господина.»

Элли, Барри и даже Мари не возражали оказаться оскорбленными. Они боялись, что из-за них пострадает имидж графства.

 

* * *

Коробки прибывали в особняк одна за другой. Дворецкий приказал слугам и горничным перенести их.

— Что это?

Бриэль стоял у входа в здание и с любопытством смотрел на происходящее.

— Все это заказал граф, — вежливо ответили Бриэлю слуги.

— Ох, понятно.

— Он сказал, что это необходимо для приготовлений к банкету, — дворецкий добавил объяснения.

Затем он послал людей сделать то, что приказывал граф. Мари запаниковала, когда горничные начали относить вещи в ее комнату.

— Зачем вы тащите это сюда…?

Она быстро спросила горничную, принесшую коробки, но горничная рассмеялась, сказав, что просто делала то, что сказал дворецкий. Элли, стоявшая у входной двери, тоже находилась в замешательстве, когда помогала переносить вещи, а потом ей собощили, что они для нее же.

— …Для меня?

Когда она пришла в свою комнату, бережно держа коробку, Элли увидела удивленную сестру, окруженную еще большим количеством коробок.

 

* * *

— Граф, — позвала Мари Кентрейла, поздно вернувшегося из дворца.

— Как твои дела? — ласково спросил он и подошел к Мари.

— Сегодня в особняк доставили вещи. Говорят, их заказал граф.

— Верно.

— Но почему все это в моей комнате…

— Это для тебя и детей.

— Да…?

Кентрейл рассмеялся над ее реакцией, о которой он даже не подумал. Затем поднял однуруку, осторожно положил на ее плечо и подошел.

— Похоже, ты еще даже не открывала их.

— Да… я подумала, что дворецкий ошибся.

— Он бы не допустил такой ошибки. Ты поймешь, когда распакуешь их.

Сказав это, он мило улыбнулся. Глядя на его лицо, Мари сменила тему.

— Ваш визит во дворец прошел хорошо?

— Да. Теперь все будет работать в какой-то степени и без меня.

— А…

Она замерла на мгновение. Поскольку ее сердце колотилось, он хотел узнать, что случилось, и опустил голову заглянуть ей в лицо.

— Что такое?

— Кажется, будто вы расчищаете свое место…

Он знал, что то, что он говорил, вводило в заблуждение, хотя и не было ошибочным.

— Верно.

На глазах у Мари начали появляться слезы. Его подтверждение того, что он действительно расчищал свое место, заставило ее встревожиться.

— Почему… Неужели сейчас так опасно?

Глядя на нее, Кентрейл поднес к ее лбу свой и слегка коснулся, прежде чем отдалиться.

— О чем ты? Тогда я не был бы сейчас таким спокойным.

— Тем не мение…

— Я как раз думаю о том, уйти ли с поста канцлера, так что не делай такое лицо.

Он медленно вытер ее слезы большим пальцем.

— Я пытаюсь стать безработным, ты правда так ненавидишь неработающих мужчин?

— Нет. Вы хорошо зарекомендовали себя как канцлер. Вы каждый день работали сверхурочно и не могли должным образом позаботиться о себе, — когда она произнесла эти слова, он взглянул на нее. Мари говорила так, словно негодовала по поводу того, что он до сих пор так себя выматывал.

— Теперь я хочу проводить больше времени с Бриэлем и тобой.

Многие дворяне хотели стать бюрократами и занимать важные должности, но, с другой стороны, были и дворяне, предпочитающие заботиться о поместье и держаться подальше от официального положения.

Кентрейл поднялся до вершины бюрократии, но хотел бы держаться подальше от офиса. Он много думал по этому поводу, когда увидел записи, оставленные старшими братом и сестрой.

В конце концов, они пришли к выводу, что должны выбрать путь, на котором они смогли бы быть вместе хотя бы немного. Также можно было бы увеличить количество времени, посвященное поимке преступника.

Увидев, что слезы Мари остановились, он заговорил дальше.

— Не хочешь пойти и проверить подарки со мной?

— Конечно.

Он опустил руку, бережно лежавшую на ее плече, и теперь протянул ее. Кентрейл никогда в жизни так не нервничал из-за того, что его могли отвергнуть.

Ее белые руки лягли на его. Впервые они держались за руки.

У дворецкого, наблюдавшего за ними издалека, было счастливое лицо.

 

* * *

— Это-

В открытой коробке Мари было бледно-лиловое платье. Плотно расшитое серебрянымм нитями. Кроме того, на рукавах и шее были вставлены драгоценности.

Казалось неправильным спрашивать, что это было такое, обладающее необычным блеском. Такое ощущение, что она скорее будет носить его с собой, а не на себе.

— Тебе нравится?

— Это для меня слишком…!

Услышав вскрик Мари, он улыбнулся, глядя на нее. Рядом с ними Элли наблюдала за происходящим.

«Вау, так вот как выглядят люди, когда влюбляются.»

Она могла сказать это с первого взгляда. Эти глаза, которые, кажется, таяли, просто глядя в них. Все кандидаты в мужья сестры, которых она записала до этого момента, исчезли из ее головы.

«Это прекрасное выражение, я аж сама не знаю, что делать.»

Стороны могли не подозревать о чувствах друг друга, но в глазах третьего лица, Элли, все было предельно ясно.

Затем Кентрейл сел на место и начал смотреть на двоих, опустив подбородок.

— Изначально я хотел сшить для вас одежду. Но побоялся, что будет более опасно, если распространятся слухи. И перешил готовую одежду по вашим размерам. Все хорошо?

Такую одежду называли готовой к носке, но на самом деле она была как новой. Не было такого украшения с такой качественной вышивкой на этом платье.

— Думаю, если я отнесу его и продам, я смогу получить за него хорошую цену, верно?

— Что?

Он улыбнулся, смущенно наблюдая за ее шуткой.

«Хорошее время. Граф так забавно улыбался.»

Когда она была с Бриэлем, она иногда шутила, но чувствовала себя немного по-другому. Элли кивнула головой, наблюдая, как сестра надевала платье на свое тело.

«У вас хороший глаз. Подожди, а ожерелье?»

Теперь, когда она точно поняла, кто подарил ее сестре ожерелье, Элли в голове разразилась восклицанием. Граф был активнее, чем она думала.

Элли и Кентрейл, наблюдавшие за происходящим, встретились взглядами. Элли, казалось, мельком увидела, поэтому была поражена.

— Элли. А это тебе. Открой.

— Да…?

Она и раньше слышала, что ей тоже купили вещи, хотя все равно удивилась. Она осторожно взяла отодвинутую в ее сторону коробку и открыла ее.

— Ух ты!

Это было ярко-желтое платье.

— Когда я спросил в ателье, они сказали, что этот цвет выбирают многие молодые девушки, впервые вступающие в светский мир. Нравится?

Элли кивнула головой.

Она и представить себе не могла, что увидит себя в таком красивом платье. Она перевела взгляд на сестру. Увидев, что Мари кивает, Элли схватила платье и подбежала к зеркалу.

— Могу я пойти и примерить его?

— Конечно.

Элли поспешила выйти из комнаты, отправившись в следующую пустую.

Глядя на взволнованный взгляд ребенка, Мари стало ее жаль. Верно. Элли, вероятно, завидовала другим. Она ничего не говорила, но, должно быть, проглатывала свою зависть, наблюдая, как молодые девушки дебютировали в светском кругу в красивых платьях…

— Спасибо.

Мари посмотрела на свое платье. Ей стало немного не по себе от такого подарка, но когда Элли дали платье, она поблагодарила его.

«Как можно не любить ее?»

Кентрейл так любил Мари. Он хотел выразить это, но, к сожалению, не мог.

Тем временем Мари, которую смущал его взгляд, спросила, что за коробки стоят рядом с ним.

— Открой.

При этом она подняла крышку очередной коробки. Внутри находились туфли, хорошо подходящие к платью. К ее удивлению, они оказались идеальным размером для Мари.

— Как вы узнали?

На ее вопрос он тайком много старался с приготовлениями. Кентрейл грубо замерил туфли, которые носили Мари и Элли.

— Попробуй надеть. Возможно, размер неправильный.

Мари осторожно засунула одну ногу в туфлю.

— Идеально.

Прошло много времени с тех пор, как она носила такие высокие каблуки. Ее лицо ярко просияло. Мари тоже стало радостнее, надев новые туфли.

— Я рада.

Когда она была счастлива, он тоже становился счастливым. Кентрейл был доволен своей возможностью купить что-то подобное в первый раз.

Дверь открылась, когда Мари смотрела на свои ноги в зеркале. Осторожно вошла Элли в желтом платье.

— Боже мой, Элли!

Ее красные щеки контрастировали с желтой тканью, что делало ее еще более очаровательной.

— Ум… Разве не странно выглядит?

Элли сказала им, что ей очень понравилось платье, хотя она беспокоилась, что ее сестре и графу оно не понравится. Она наблюдала за ними так внимательно, боясь, что красивое платье, которое она надела, ей не подходило.

— Тебе очень идет. Желтый отлично на тебе смотрится.

Затем она посмотрела на графа в поисках подтверждения, правду ли сказала ее сестра, и он кивнул головой. Сразу же лицо ребенка просветлело.

Ее лицо было таким счастливым, что она ничего не могла с собой поделать. Элли подбежала к зеркалу, оглядывая себя.

— Попробуй еще и туфли надеть.

Кентрейл указал на коробку из-под обуви около Мари.

— Туфли?

Элли быстро к ней подбежала.

Там лежала пара красивых туфель цвета слоновой кости. И ее сестра, подошедшая к ней, тоже была в красивых туфлях. Из-за них она, казалось, стала выше обычного.

К счастью, пара туфель Элли также идеально подошли ей по размеру.

Две сестры стояли рядом перед зеркалом. Два похожих лица смотрели друг на друга, а Кентрейл широко улыбался.

На мгновение забыв о приглашении короля, они наслаждались приятным настроением.

http://tl.rulate.ru/book/50677/1795890

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь